B2

broadly английский

широко

Значение broadly значение

Что в английском языке означает broadly?

broadly

вообще, по большому счёту without regard to specific details or exceptions he interprets the law broadly in a wide fashion he smiled broadly

Перевод broadly перевод

Как перевести с английского broadly?

Синонимы broadly синонимы

Как по-другому сказать broadly по-английски?

Примеры broadly примеры

Как в английском употребляется broadly?

Субтитры из фильмов

I'm a man who looks at things broadly, see?
Я человек, который смотрит на вещи широко. Понял?
Broadly speaking, yes.
В основном правда!..
Broadly speaking, yes.
Вообще, да.
Broadly speaking, you know.
В общих чертах, вы знаете.
No, more broadly, as a whole.
Нет, шире, в целом.
It broadly defines and expands in more detail. what is confidential.
Оно более детально и широко объясняет, что является тайной.
The familiar stories, the broadly drawn characters, the convenient plot turns that bring a character around at exactly the right moment?
Затёртые истории, шаблонные характеры героев, хитроумные сценарные ходы. которые аккурат в подходящий момент приводят героя в необходимое место.
He broadly interprets free speech.
Он как можно шире толкует свободу слова.
I've always said the human race is broadly divided into angels and trolls.
Я всегда говорил, что человеческая раса грубо разделена на ангелов и троллей.
Broadly speaking, that's my point, Dr Tit.
Вообще-то я это и имею в виду, доктор Тупица.
Broadly speaking.
Грубо говоря.
Now, the Bible reflects, broadly speaking, a symbolic movement through 3 ages, while foreshadowing a 4th.
Подобно Игре в Музыкальные Стулья: как только музыка останавливается, кто-то всегда остается в проигрыше. И в этом всё дело.
Bremer will talk broadly of his achievements.
Бремер будет говорить о своих достижениях.
Now the dump sites are far apart, but broadly similar, near trading estates.
Места выброса тел далеки друг от друга, но в широком смысле они похожи, все рядом с промышленными зонами.

Из журналистики

A dozen international conventions and numerous UN resolutions commit governments to oppose hostage taking, the hijacking of civilian aircraft, and terrorism more broadly.
Дюжина международных конвенций и многочисленные резолюции ООН обязывают правительства противостоять захвату заложников, угону гражданских самолетов и терроризму в более широком значении.
Finally, they need to attain a rapid rate of productivity growth, which can be achieved only by ensuring a high-quality, broadly accessible educational system.
И, наконец, им надо добиться быстрых темпов роста производительности, чего можно достичь, только создав высококачественную, широко доступную систему образования.
The drama of the ongoing eurozone crisis has focused attention on Europe, but how the austerity-growth debate plays out there is more broadly relevant, including for the United States.
Драма продолжающегося кризиса еврозоны сосредоточила внимание на Европе, однако дебаты о политике строгой экономии имеют более обширные последствия, в том числе и для Соединенных Штатов.
But, as a new report by Deutsche Bank Research shows, banks' cross-border business - direct or via branches or subsidiaries - has now broadly stabilized.
Но, как показывает новый доклад Исследовательского центра Дойче банка, бизнес через границы - напрямую или через филиалы или дочерние компании - сейчас определенно стабилизировался.
But, without a broadly consistent approach, the authorities risk creating a legal patchwork that would make cross-border banking less efficient, more expensive, and more difficult to conduct.
Но без широко согласованного подхода власти рискуют создать законодательную неразбериху, которая может сделать международную банковскую деятельность менее эффективной, более дорогой и более трудной для осуществления.
More broadly, the emblematic defeat of Marxism in 1989 allowed Asian countries, including China and India, to pursue capitalist policies overtly.
Во многом символическое поражение Марксизма в 1989 году позволило азиатским странам, в том числе Китаю и Индии, открыто проводить капиталистическую политику.
More broadly, the best explanations of how biological systems solve particular problems come from experimental genetics, not mathematics and logic.
В общих чертах это можно выразить следующим образом: лучшие объяснения того, как биологические системы решают определенные проблемы, приходятся на долю экспериментальной генетики, а не математики или логики.
One fundamental difference between France and Britain is that most of the mainstream political elite in France has long been broadly pro-European.
Одно из фундаментальных различий между Францией и Британией заключается в том, что большинство основной политической элиты во Франции на протяжении довольно долгого времени в основном стояло на позициях единой Европы.
More broadly, only through the establishment of less ambitious, smaller-scale, and functionally oriented institutions can momentum be built for a regional framework for peace.
В более широком смысле, только через создание менее амбициозных, менее масштабных и функционально ориентированных институтов можно дать импульс для региональной основы мира.
More broadly, the fact that the anti-secession law was introduced at all comes as a major disappointment to those who had been impressed by the apparent sophistication and skillfulness of recent Chinese diplomacy.
В более широком смысле, тот факт, что закон против сепаратизма был все-таки принят, стал огромным разочарованием для тех, на кого производила глубокое впечатление явная утонченность и искусность китайской дипломатии в последнее время.
Traditionally, society has measured business competence by a person's intellectual ability to examine problems broadly and deeply.
Традиционно общество измеряло бизнес-компетентность интеллектуальной способностью человека широко и глубоко изучить возникающие проблемы.
Of course, in the midst of so much uncertainty, it is remarkable that the over-indebted countries' consolidation efforts remain broadly on track; but the European Central Bank's continued bond-buying and liquidity support is only a temporary palliative.
Конечно, в разгар такой неопределенности важно, что странами с чрезмерным уровнем задолженности принимаются усилия по консолидации; однако продолжающаяся скупка ЕЦБ облигаций и поддержание ликвидности являются лишь временной полумерой.
The more broadly diversified our financial portfolios, the more people there are who share in the inevitable risks - and the less an individual is affected by any given risk.
Чем более диверсифицированным является наш финансовый портфель, тем больше людей делят между собой неизбежные риски, и тем меньше отдельный человек подвержен любому конкретному риску.
If policymakers are to address today's problems, they must think more broadly.
Если политики хотят решить сегодняшние проблемы, то им необходимо мыслить шире.

Возможно, вы искали...