B1

burden английский

бремя, ноша, нагружать

Значение burden значение

Что в английском языке означает burden?
Простое определение

burden

Something heavy that you carry. A responsibility. Something that creates worry.

burden

To weigh down. To load.

burden

ноша (= load) an onerous or difficult concern the burden of responsibility that's a load off my mind груз (= load) weight to be borne or conveyed the central idea that is expanded in a document or discourse (= weight, weight down) weight down with a load (= charge) impose a task upon, assign a responsibility to He charged her with cleaning up all the files over the weekend (= effect) the central meaning or theme of a speech or literary work

Перевод burden перевод

Как перевести с английского burden?

Синонимы burden синонимы

Как по-другому сказать burden по-английски?

Спряжение burden спряжение

Как изменяется burden в английском языке?

burden · глагол

Примеры burden примеры

Как в английском употребляется burden?

Простые фразы

That responsibility is a burden to him.
Ответственность лежит на нём.
I don't want to burden you with my troubles.
Я не хочу обременять тебя своими проблемами.
I don't want to burden you with my troubles.
Я не хочу взваливать на тебя свои неприятности.
He was a burden to his parents.
Он был бременем для своих родителей.
He was not a financial burden on her.
В плане денег он не был для неё обузой.
I am afraid I'll be a burden to you.
Я боюсь, что буду тебе обузой.
I don't want to be any more burden to my parents.
Я больше не хочу быть обузой для родителей.
I didn't want to be a burden.
Я не хотел быть обузой.
I don't want to be a burden to you.
Я не хочу быть для вас обузой.
I don't want to be a burden to you.
Я не хочу быть вам в тягость.
I don't want to be a burden to you.
Я не хочу быть для тебя обузой.
I don't want to be a burden to you.
Я не хочу быть тебе в тягость.
I don't want to burden you with my problems.
Я не хочу обременять тебя своими проблемами.
The truth can be a burden sometimes.
Правда иногда может быть тяжким бременем.

Субтитры из фильмов

I will take on your burden.
Я приму на себя ваше бремя.
Tell them we're leaving because we don't wanna be a burden.
Напишем, что не хотим быть им обузой.
I'll admit you're the white man's burden.
Не завидую этому бедняге.
I'll be perfectly frank: My sister finds him a burden now.
Я буду совершенно откровенна сейчас для моей сестры он обуза.
As I'm sure you realize, your staying here is a burden on us.
Я уверен, вы понимаете что ваше пребывание здесь бремя для нас.
And you'd never be a burden to her. not to her.
И ты не стал бы для нее обузой.
Death leaves only an added burden for the living.
Смерть только отягощает живущих.
To put it delicately her care imposes a financial burden upon me.
И, мягко говоря, попросила помощи в финансовом плане.
She thought you might lighten that burden.
Она подумала, что вы могли бы помочь.
Rick, why burden Lizzie with this?
Рик, зачем ты загружаешь Лиззи этим?
It's not my intention to burden you with my problems. But I have a lot of money here.
Не хочу досаждать вам своими проблемами. но у меня здесь много денег.
No, don't worry, its no burden.
Нет, ничего серьезного, не волнуйся.
If I'm getting to be a burden to you. I can always leave.
Если я для тебя становлюсь обузой, то всегда могу уйти.
He's a real burden, don't give him any money.
Перестань давать ему деньги.

Из журналистики

As for African countries, the politics and economics of globalization have stripped them of their assets and natural resources and left them with an unbearable debt burden.
Что касается африканских стран, политика и экономика глобализации лишила их средств и природных ресурсов и возложила на них невыносимое бремя долга.
Dealing with the aftermath of the disaster will remain a financial burden even with the plant closed.
Преодоление последствий катастрофы останется финансовым бременем, даже когда станция будет закрыта.
The latest package to cope with Greece's insolvency offers a bond buyback to lighten the country's debt burden.
Последний пакет помощи, чтобы справиться с несостоятельностью Греции, предлагает выкуп облигаций, чтобы облегчить долговое бремя страны.
The idea that the US can grow out of its debt burden, as did Finland and Sweden following their financial crises in the 1990's, seems unrealistic.
Идея, что США смогут избавиться от бремени задолженности так же, как Финляндия и Швеция после их финансовых кризисов в 1990-х, кажется нереалистичной.
Income inequality is correlated with inequalities in health, access to education, and exposure to environmental hazards, all of which burden children more than other segments of the population.
Неравенство доходов коррелирует с неравенством в области здравоохранения, доступом к образованию, воздействием вредных факторов окружающей среды, из всего этого дети являются большим бременем, чем другие слои населения.
By World War II, protecting the empire had become more of a burden than an asset.
К началу Второй мировой войны защита империя стала в большей степени обузой, чем ценным активом.
With the rise of nationalism, however, it became increasingly difficult for London to declare war on behalf of the empire, the defense of which became a heavier burden.
Однако по мере роста национализма Лондону было все труднее объявлять войны от имени Империи, и защита этой Империи становилась все более обременительной.
America's departure from Mesopotamia will likewise put the burden of problem solving onto Iraqis and other regional players, leaving the US offshore to assist when and where it deems appropriate.
Отступление Америки из Месопотамии также возложит ответственность за решение проблемы на плечи Ирака и других стран региона, предоставив силам США оказывать содействие в тех случаях, где это окажется необходимо.
On top of all this, the US military, rather than being a burden, feeds the country's technological superiority by subsidizing basic research.
Наконец, вооруженные силы США вместо того, чтобы быть бременем для страны, обеспечивают ее техническое превосходство, субсидируя фундаментальные исследования.
There is a discussion of how much of the burden to pass on to future generations. In this war, there was no such discussion.
Идут обсуждения о том, насколько существенную часть данной ноши оставить будущим поколениям. Во время данной войны никаких подобных обсуждений не проводилось.
The scores in both London and New York for the quality and intensity of regulation, and the tax burden, have dropped.
Очки, как Лондона, так и Нью-Йорка, за качество и интенсивность регулирования, а также за налоговые нагрузки, снизились.
After all, payment imbalances always have two sides, and the burden of adjustment should not be borne only by deficit countries.
В конечном итоге, у платёжного дисбаланса всегда есть две стороны, и бремя корректировки не должно ложиться лишь на страны с дефицитом.
An old and sick man who was to die a few months later, he acted with a sense of urgency to reach a deal that would relieve his inexperienced son of the burden of struggling for the recovery of the Golan Heights.
Будучи старым и больным человеком, которому было суждено умереть несколько месяцев спустя, он действовал с чувством безотлагательности, чтобы заключить соглашение, которое освободит его неопытного сына от бремени борьбы за возврат Голанских Высот.
As a result, Europe is retreating into a narrow regional outlook - and assuming that America will carry the burden of major global issues.
В результате, кругозор ЕС сводится к узким региональным вопросам, и он полагает, что Америка возьмет на себя ношу решения основных мировых проблем.

Возможно, вы искали...