B1

classic английский

классический

Значение classic значение

Что в английском языке означает classic?
Простое определение

classic

If something is classic, it's typical. Richard Branson is a classic example of success without schooling. If something is classic, it has a long history and it is liked. His clothes were a mixture of classic and modern styles.

classic

A classic is a book, play, song, etc. that has a long history and is liked. Every time a classic like that comes on the radio, I just have to stop and listen. This book has become a classic of Canadian fiction. (plural) The classics are the language and art from ancient Rome and Greece. You've never read Homer? Schools don't teach the classics these days.

classic

(= classical, definitive) of recognized authority or excellence the definitive work on Greece classical methods of navigation классика a creation of the highest excellence an artist who has created classic works классический of or relating to the most highly developed stage of an earlier civilisation and its culture classic Cinese pottery греко-римский (= classical) of or pertaining to or characteristic of the ancient Greek and Roman cultures; ; "classical classical mythology

Перевод classic перевод

Как перевести с английского classic?

Синонимы classic синонимы

Как по-другому сказать classic по-английски?

Примеры classic примеры

Как в английском употребляется classic?

Простые фразы

He had a classic education.
Он получил классическое образование.
This is a classic.
Это классик.

Субтитры из фильмов

It's classic humor.
Классика юмора.
I know what you're thinking. Like, diamonds, discounts, those are some like classic Jew moves, you know?
Знаю, что вы думаете: алмазы, скидки, типичные еврейские делишки, да?
Rashy nips, instant classic.
Зудящиеся соски - чистая классика.
Ladies and gentlemen, here is one of the classic examples of chivalry.
Дамы и господа, вот один из классических примеров эпохи рыцарей.
I've got a classic.
У меня убойный материал. - Ты уже вернулась?
It's a very popular classic.
Настоящая классика.
It's a shame that these Parties which spring up like mushrooms without a solid, classic, age-old tradition!
Эти партии рождаются, как грибы, без прочных вековых традиций!
I really got to know it in the classic period of the black market.
Я узнал я ее в классический период черного рынка.
What movie are you going to? The classic, I expect.
Какой фильм собираешься смотреть?
Also, I'm not forgetting. that impressive research you've done for the Classic Crime Club.
К тому же я не забыл. Это впечатляющее расследование, которое вы вели для Классик Крайм Клаб.
I want something classic.
Ответишь, что невиновен, что все это ошибка.
Oh, the classic story.
Пьяненькая мещаночка.
It's a classic gift for a young businessman.
Это классический подарок для молодого промышленника.
It's an east indian classic, my dear.
Это классическое восточно-индийское блюдо, мой дорогой.

Из журналистики

Bolivia's 1988 buyback of close to half of its defaulted sovereign debt, an operation funded by international donors, is a classic example.
Выкуп Боливией около половины своего дефолтного суверенного долга в 1988 году, операция, которую профинансировали международные доноры, является классическим примером.
At the same time, with Monti's coalition failing to gain traction, reflecting the historically limited appeal of classic bourgeois parties in Italy, many observers are wondering what his role in the next government will be.
В то же время, поскольку коалиция Монти все никак не может набрать обороты, что является следствием исторически ограниченной популярности в Италии классических буржуазных партий, многие наблюдатели гадают, какова же будет его роль в новом правительстве.
A classic case involved the CIA contractor Raymond Davis, who fatally shot two men in 2011 in Lahore, Pakistan.
Классический случай был с подрядчиком ЦРУ Раймондом Дэвисом, который смертельно ранил двух человек в 2011 году в Лахоре, Пакистан.
Yet Spain, India, Belgium, and Switzerland are all consolidated democracies that do not fit the classic model of the nation state.
В то же время Испания, Бельгия и Швейцария являются консолидированными демократиями, которые не соответствуют к классической модели национального государства.
Moreover, analysts should not limit themselves to the classic instruments of punishment and denial as they assess cyber deterrence.
Более того, аналитики не должны ограничивать себя в классических инструментах наказания и отрицания, в процессе оценки кибер сдерживания.
Of course, in classic Orwellian fashion, the West did so in democracy's name.
Разумеется, в классическом духе Оруэлла, Запад сделал это во имя демократии.
Was Morsi's ouster a classic counterrevolution in the guise of a military coup?
Было ли свержение Мурси классической контрреволюцией в облике военного переворота?
Central banks are the classic example.
Классический пример - Центральные банки.
For example, the classic 1972 bestseller Limits to Growth predicted that the world would run out of gold in 1981, silver and mercury in 1985, and zinc in 1990.
Например, классический бестселлер 1972 года Пределы роста предсказал, что в мире закончится золото в 1981 году, серебро и ртуть в 1985, а цинк в 1990 году.
The classic surgical option was the mastectomy, where the entire breast and surrounding tissue was removed.
Классическим хирургическим вариантом была мастектомия, когда удалялась вся грудь и окружающие ткани.
To say that the gold market displays all of the classic features of a bubble gone bust is to oversimplify.
Сказать, что рынок золота проявляет все классические черты лопнувшего пузыря, - значит сильно упростить ситуацию.
Are we witnessing a classic case of sheer political stupidity?
Являемся ли мы свидетелями классического случая явной политической глупости?
Simply focusing on the positive - America's classic approach to alliance diplomacy - is no longer enough.
Просто сосредотачиваться на положительные элементы - что и есть классическим американским подходом к альянсу и дипломатии - уже не достаточно.
As a result, we have little fear of World War III nowadays, even though unprecedentedly rapid changes in the global balance of power are creating classic conditions for unleashing it.
В результате, в настоящее время, мы испытываем лишь небольшой страх перед третьей мировой войной, несмотря на то что беспрецедентные быстрые изменения в мировом балансе сил создают классические условия для ее развязывания.

Возможно, вы искали...