Claus | cause | Claude | louse
B1

clause английский

статья, пункт, условие

Значение clause значение

Что в английском языке означает clause?
Простое определение

clause

A clause is a section in a contract or other legal document. The author's contract contained a clause giving him creative control over the films. A clause is a group of words that usually includes a subject and a predicate. In English, the subject usually comes before the predicate. The last clause in the sentence is hard to understand without knowing some background.

clause

предложение (grammar) an expression including a subject and predicate but not constituting a complete sentence статья (= article) a separate section of a legal document (as a statute or contract or will)

Перевод clause перевод

Как перевести с английского clause?

Синонимы clause синонимы

Как по-другому сказать clause по-английски?

Примеры clause примеры

Как в английском употребляется clause?

Простые фразы

It's funny how German can take a verb, cut it in half, and spread it over a five-clause sentence.
Это забавно, как немцы могут взять глагол, сократить его наполовину и сформулировать его в предложении.
Is there a clause in the lease regarding that?
А в договоре об аренде есть пункт, предусматривающий это?
There's a grammatical mistake in that clause.
В этом предложении есть грамматическая ошибка.

Субтитры из фильмов

Is the insurance clause here?
Страховка здесь?
This policy might cost us a great deal of money. As you know, it contains a double indemnity clause.
Этот полис может нам дорого обойтись, там пункт о двойной страховке.
Surely you remember the clause.
Конечно, вы помните этот пункт.
If Blanche'd only let us out of that clause in the contract. which says we have to make a picture with Jane. for every picture that we make with Blanche. then Baby Jane's contract won't be any problem.
Если бы не пункт в контракте, обязывающий нас снимать фильмы с Бэби Джейн за каждый фильм с участием Бланш, тогда с Бэби Джейн не было бы проблем.
Clause by clause.
Пункт за пунктом.
Clause by clause.
Пункт за пунктом.
I'm relying on you, Eisengott, to ensure that everything that I've written in my will, every item, every passage, every clause, is strictly adhered to, right down to the Last detail.
Я доверяю тебе, Айзенготт, проследить, что все, что я написал в своем завещании, каждый пункт, каждый абзац, каждое положение, строго соблюдались, вплоть до последней мелочи.
That's a transportation clause.
Это - переходный параграф.
That's a clause to protect you.
Этот параграф защищает твои интересы.
Man, give her the fucking overhead clause.
Блин, да отдайте вы ей эту грёбанную оговорку про накладные расходы.
I know our contract with Beale contains a buy-out clause. triggered by his death or incapacity.
Я знаю, что в нашем с Билом контракте есть пункт о выкупе его доли. в случае смерти или недееспособности.
Your revered Admiral Nogura invoked a little known, seldom used reserve activation clause.
Ваш уважаемый Адмирал Ногура разморозил малоизвестный и редко-используемый резервный пункт активации.
Maybe your contract has a morals clause.
Может, в твоем контракте есть пункт, касающийся твоего поведения.
That comes under the act-of-God clause.
Это попадает под пункт о форс-мажоре.

Из журналистики

Whatever the case, both institutions certainly have much to answer for - and the loan agreements provide an arbitration clause to bring them to account.
Какова бы ни была причина, обоим этим учреждениям, безусловно, нужно держать ответ за многое - и договоры о предоставлении займов содержат арбитражную оговорку, необходимую для привлечения их к ответственности.
Another clause stresses accountability to one's peers, a hallmark of professional self-regulation.
Другой пункт подчеркивает ответственность перед своими соратниками - критерий профессионального саморегулирования.
The use of the Lisbon Treaty clause means that the ECB must be given these additional responsibilities.
Использование пункта Лиссабонского договора означает, что ЕЦБ должны быть предоставлены эти дополнительные обязанности.
President Roosevelt's administration declared the clause invalid, forcing debt forgiveness.
Правительство при президенте Рузвельте объявило статью договора недействительной, принуждая уменьшить долги.
After all, despite the impairment clause, the anxiety disorder mushroomed; by 2000, it was the third most common psychiatric disorder in America, behind only depression and alcoholism.
В конце концов, несмотря на это положение, количество случаев тревожных расстройств резко и быстро увеличилось; к 2000 году, они были третьим наиболее распространенным видом психиатрических расстройств в Америке после депрессии и алкоголизма.
Such agreements normally include a clause creating a mandate for neutral third-party monitors.
Такие соглашения обычно включают пункт, создающий мандат для нейтральных контролеров с третьей стороны.
There can be no treaty or constitutional clause preventing the establishment of the EFA if the German electorate, as represented by the Bundestag, approves it; otherwise, the ESM could not have been created.
Не может быть договора или конституционного положения, препятствующего созданию ЕФО, если немецкий электорат, как он представлен Бундестагом, одобрит его; в противном случае, нельзя было бы создать ЕСМ.
If it is legislation rather than a clause in a union contract that regulates health and safety conditions in the workplace, a factory's air will smell just as sweet.
Если вместо пункта в соглашении с профсоюзом будет существовать закон, регулирующий условия охраны труда и соблюдения безопасности на рабочем месте, воздух на фабрике от этого вряд ли изменится.
Turkey is a NATO member, and any violation of its territorial integrity could easily trigger the North Atlantic Treaty's mutual-defense clause.
Турция является членом НАТО, поэтому любое нарушение ее территориальной целостности может легко спровоцировать применение пункта о коллективной обороне Североатлантического договора.
The European members of NATO responded by invoking the Article 5 mutual defense clause of the NATO charter and coming to the aid of the US in Afghanistan, where today there are 32,000 NATO troops.
Европейские страны-члены НАТО отреагировали введением в действие положения из Статьи 5 хартии НАТО о взаимной защите и оказанием США помощи в Афганистане, где в настоящий момент находятся 32 000 военнослужащих НАТО.
And just before the clause entered Norwegian law, the King of Denmark had granted citizenship to Jews in his realm.
И как раз, перед тем как оговорка норвежского закона вступила в силу, король Дании предоставил евреям гражданство в своем королевстве.
What is most interesting about Norway's 1814 constitution is not that it contains this clause, but why.
Самое интересное в Норвежской конституции 1814 не то, что она содержит этот пункт, а почему.
Nonetheless, there are lessons to be learned from the Norwegian constitution's misguided anti-Jewish clause, which, it should be noted, was repealed just a few decades later.
Тем не менее, есть уроки, которые нужно извлечь из ошибочной анти-еврейской статьи Конституции Норвегии, которая, надо отметить, была отменена только через несколько десятилетий.
The no-bailout clause that was included in the monetary union's founding treaty is an indispensable corollary.
Пункт о недопустимости обязательного совместного финансового спасения должников, который был включен в учредительский договор валютного союза, является неотъемлемым следствием.

Возможно, вы искали...