C1

collision английский

столкновение, коллизия

Значение collision значение

Что в английском языке означает collision?
Простое определение

collision

A collision occurs when two things collide.

collision

(physics) a brief event in which two or more bodies come together the collision of the particles resulted in an exchange of energy and a change of direction столкновение an accident resulting from violent impact of a moving object three passengers were killed in the collision the collision of the two ships resulted in a serious oil spill a conflict of opposed ideas or attitudes or goals a collision of interests

Перевод collision перевод

Как перевести с английского collision?

Синонимы collision синонимы

Как по-другому сказать collision по-английски?

Примеры collision примеры

Как в английском употребляется collision?

Простые фразы

His story of the collision agrees with mine.
Его история столкновения соответствует моей.
The bike was mangled in its collision with the truck.
Велосипед был изувечен в столкновении с грузовиком.
The Himalayas were formed by the collision of the tectonic plates of India and Eurasia about 50 million years ago.
Гималаи образовалась при столкновении тектонических плит Индии и Евразии около 50 миллионов лет назад.
The Milky Way and Andromeda galaxies are on a collision course.
Галактики Млечный Путь и Андромеда находятся на пути столкновения.
The Milky Way and Andromeda galaxies are on a collision course.
Галактики Млечный Путь и Андромеда находятся на курсе столкновения.

Субтитры из фильмов

Only one collision.
И только одна авария.
Collision speed, full!
Ускоряемся, идем на таран!
Is this a collision course I'm flying?
Я иду курсом на столкновение?
Sound the collision alarm.
Включить сирену боевой тревоги.
At the inquiry held in Manila, it was established that at the moment when the collision occurred, you, the Captain, were not on the bridge.
В ходе допроса, состоявшемся в Маниле, было установлено, что в момент столкновения вас, капитан, не было на мостике.
Collision course!
Курсом на нас!
We're on collision course!
Курс на столкновение!
Well if that collision course was their idea of a joke, I'd hate to be one of their enemies.
Ну, если проложив курс на столкновение, они так по-дружески шутят, не хотел бы я быть их врагом.
He gleaned from the world only those mysterious exchanges which allow shapes and sounds to intermingle in a secret and continuous progression that no collision, no involuntary movement can halt or betray.
В жизни его волновало лишь то таинственное и неуловимое, что заставляет формы и звуки плавно перетекать друг в друга. Пространство расширяется, и никакие удары или сотрясения не могут остановить или изменить этот процесс.
Insurance for personal cars covers death, accidents involving collision or acts of God.
Страхование автомобилей производится на случай гибели или аварии в результате столкновений или стихийных бедствий.
Collision course.
Курсом на столкновение.
Still collision course.
По-прежнему курс на столкновение.
Presumed destroyed by a meteor collision.
Считался уничтоженным при столкновении с метеором.
I believe that more happened to it than just damage in the meteor collision.
Но он был не просто поврежден в столкновении с метеором.

Из журналистики

NEW YORK - America is on a collision course with itself.
НЬЮ-ЙОРК. Америка идет по пути внутреннего столкновения.
The ongoing conflict between Iran's rulers and the Iranian public is the result of a head-on collision between two contradictory forces.
Продолжающийся конфликт между правителями Ирана и иранским населением является результатом лобового столкновения между двумя противоборствующими силами.
So Brazil is on a collision course with the future.
Как мы видим, Бразилия взяла курс на столкновение с будущим.
Observing the EU from the outside is like watching a train collision in slow motion - and one that was announced at the station.
Наблюдая за ЕС со стороны это как смотреть на столкновение поезда, который даже объявляли на вокзале, в замедленном движении.
The new political leadership, both inside and outside the parliament, has been carefully avoiding a head-on collision with the president.
Новое политическое руководство как внутри, так и вне парламента тщательно избегает лобового столкновения с президентом.
In agriculture, small farmers would be placed on a collision course with US agro-business and their heavily subsidized farm exports.
В сельском хозяйстве мелкие фермеры войдут в конфликт с американским агробизнесом и его сельскохозяйственным экспортом, поддерживаемым мощными субсидиями.
The anemic labor standards enshrined in this agreement encourage firms to compete by taking the low road, a route that puts them on a collision course with China's rock-bottom wages.
Нежизнеспособные стандарты в области трудового законодательства, зафиксированные в этом соглашении, подталкивают фирмы к конкуренции по пути наименьшего сопротивления, пути в направлении Китая с его предельно низким уровнем оплаты труда.
The collision of reality (Greece's insolvency) with politics (Germany's demands) was bound to create a disaster.
Столкновение реальности (неплатежеспособность Греции) с политикой (требования Германии) не могло не привести к катастрофе.
A radical response to the perceived collision between the foreign policies of their new homelands and the welfare of the Islamic world.
Мессианские волны с Ближнего Востока, достигая школы и мечети, помогают вовлечь молодых мусульман в радикализм.
And, like last time, the bigger the bubbles become, the nastier the collision with reality will be.
И, как в прошлый раз, чем больше становятся пузыри, тем неприятнее будет столкновение с реальностью.
The same could be said of the current conflict between Vladimir Putin's Russia and the West: It is, at root, a collision between the West's supposedly universal values and Russia's quest for a distinct identity.
То же самое можно сказать о нынешнем конфликте между Россией Владимира Путина и Западом: по сути, это столкновением между универсальными, как считается, ценностями Запада и российскими попытками найти свой особый путь.
Since an asteroid collision could, like global climate change, affect all of humanity, should not everyone have some say in the decision?
Поскольку столкновение с астероидом может, подобно глобальному изменению климата, коснуться всего человечества, быть может, у всех должно быть право участвовать в принятии соответствующего решения?
Indeed, whereas agricultural trade issues put rich and poor countries' national interests on a collision course, promoting investment flows to the developing world could unify all countries around a shared objective.
В самом деле, в то время как вопросы торговли сельскохозяйственной продукцией обостряют отношения между богатыми и бедными странами, увеличение инвестиционных потоков в развивающиеся страны способно объединить все страны вокруг общей цели.
It is from this side of China's bipolar attitude toward America that its emotional response to the aerial collision near Hainan Island arises.
Именно из этого полярного отношения Китая к Америке родилась столь эмоциональная реакция на воздушное крушение возле Хайнанских островов.

Возможно, вы искали...