conductivity type английский

тип удельной электропроводности

Перевод conductivity type перевод

Как перевести с английского conductivity type?

conductivity type английский » русский

тип удельной электропроводности

Примеры conductivity type примеры

Как в английском употребляется conductivity type?

Простые фразы

This is not my type.
Это не мой тип.
You're my type.
Вы мой тип.
Who buys this type of art?
Кто покупает такое искусство?
I'm learning how to type.
Я учусь печатать.
He, if anything, is the romantic type.
В любом случае он романтик.
You can type, can't you?
Ты печатать-то умеешь?
You can type, can't you?
Вы печатать-то умеете?
Susie can type many times as fast as I can.
Сьюзи печатает намного быстрее меня.
In order to use a computer, you must learn to type.
Чтобы пользоваться компьютером, необходимо научиться печатать на клавиатуре.
Will you type this, please?
Не могли бы вы написать это, пожалуйста?
This is the same type of camera as the one I lost.
Этот фотоаппарат того же типа, как и тот, что я потерял.
This is a new type of car.
Это новый тип автомобиля.
This is the same type of car as my father has.
Этот автомобиль такой же марки, как у моего отца.
We must prevent this type of incident from recurring.
Мы должны предотвратить повторение этого происшествия.

Субтитры из фильмов

I also have no intention. The Princess is not the type I like, so you don't have to worry.
Я тоже не хочу. поэтому не беспокойтесь.
And, what's your type?
И. кто в твоём вкусе?
Your Majesty and I are the most typical type.
Ваше Величество и. да? ты не можешь.
That's my type, too.
Я тоже таких люблю.
I'd be spilling out of this thing, and not like in a sexy, on purpose, Christina Hendricks type of way.
Она бы вечно из него вываливалась, и это было бы не так сексуально и нарочито, как у Кристины Хендрикс.
I got a plan for every type of person except for mermaids.
У меня есть план на любой тип личности кроме русалок.
There are children with other problems here, but. Well, one knows the type.
Здесь есть дети и с другими проблемами, но. рыбак рыбака видит издалека.
This is the story of a spoilt husband. a type that is extinct in the country, but exists abroad.
Это история о испорченном муже, каких больше нет в нашей стране, Но которые ещё встречаются за границей.
The chief justice is crazy about this type of sewer.
Главный судья помешан на такого рода трубах.
You only like your type.
Тебе нравится только твой тип.
You are so selfish you can only love your type.
Ты настолько эгоистичен, ты можешь любить только твой тип.
You're just not the same type at all.
Вы просто совсем другая.
THAT'S THE SAME PECULIAR TYPE OF ENVELOPE.
Такой же конверт.
The type they marry.
Как раз тот тип, за которых выходят замуж.

Из журналистики

The type of rescheduling proposed here would signal the Greek government's readiness to service its debt in full, and thus might be accepted without too much disruption in financial markets.
Тип реструктуризации, который здесь предложен, сигнализировал бы о готовности греческого правительства обслужить свой долг полностью и, таким образом, мог бы быть принят без каких-либо нарушений на финансовых рынках.
Yes, Japan will rebuild, which will undoubtedly spur some type of recovery in its disaster-battered economy.
Конечно, Япония будет отстраиваться, что, несомненно, будет способствовать некоторому восстановлению ее потрясенной бедствием экономики.
Thus, some type of power struggle, rather like what occurred in the Soviet Union following Stalin's death, may invariably follow a brief period of collective rule.
Таким образом, некий вид борьбы за власть - скорее всего напоминающий борьбу за власть в Советском Союзе после смерти Сталина - возможно, неизменно последует за кратким периодом коллективного правления.
Another type of help was needed, but deciding what form it should take was complicated.
Необходим был другой вид помощи, но выбрать ее форму было сложно.
It is not yet a hole of the type one finds in Greece, where restoring fiscal balance and reviving economic growth are probably impossible without a restructuring of public debt.
Пока еще не до такой глубины, на которой сегодня находится Греция, где восстановление финансового баланса и оживление экономического роста, вероятно, невозможно без реструктуризации государственного долга.
Al Qaeda-type groups already have gained ground in the Middle East and North Africa as an unintended byproduct of US policies, creating fertile conditions for stepped-up international terrorism in the coming years.
Группировки вроде Аль-Каиды уже укрепились на Ближнем Востоке и в Северной Африке в качестве непреднамеренного побочного продукта американской политики, создавая благоприятный климат для активизации международного терроризма в ближайшие годы.
The main weakness of Latin America's economies is that they will be unable to generate the type of rapid and sustained growth required to create jobs and reduce inequality and poverty.
Главная слабость экономики стран Латинской Америки заключается в том, что они не смогут обеспечить быстрый и длительный рост, необходимый для создания рабочих мест и снижения уровня неравенства и бедности.
Deposit insurance was a response to banking crises of the type that plagued the United States until the 1930's.
Страхование банковских вкладов было ответной реакцией на банковские кризисы вроде тех, что терзали Соединенные Штаты до 1930-х годов.
Indeed, a Bosnia-type scenario can no longer be excluded, while the prospect of the Syrian government's loss of control over its chemical weapons poses an immediate threat of military intervention by Turkey, Israel, or the US.
В действительности больше нельзя исключать боснийский вариант сценария, а перспектива потери сирийским правительством контроля над химическим оружием создает непосредственную угрозу военного вмешательства Турции, Израиля или США.
Yesterday's treaties, particularly those with the United States and Israel, will no longer inspire the same type of confidence they have long had as instruments of state policy.
Вчерашние договоры, особенно с Соединенными Штатами и Израилем, уже больше не будут вызывать то же чувство доверия, которое они долгое время вызывали в качестве инструментов государственной политики.
Indeed, his is the type of voice that Egyptian civil society needs if there is ever to be a chance that the country's Pharaonic authoritarian regime--symbolized by President Mubarak's high-handedness--is to be reformed.
Он - это голос необходимый гражданскому обществу Египта, если вообще существует вероятность того, что реформация фараоноподобного авторитарного режима в стране, характеризующегося произволом и своевластием президента Мубарака, когда-нибудь произойдет.
Moreover, Abdullah understands that his wobbly regime will only be able to withstand the radical gales that are now blowing if it can forge the type of stability-seeking alliance that Metternich built.
Более того, Абдулла понимает, что его шаткий режим сможет противостоять радикальным порывам только, если он сможет создать альянс, направленный на поддержание стабильности, наподобие союза Меттерниха.
The boldness of a vision varies with the type of leadership involved.
Смелость концепции зависит от типа руководства.
The latter option, once unthinkable, is possible because Berlusconi is not running the type of inflammatory electoral campaign that he has in the past.
Последний вариант, который ранее и представить было невозможно, на этот раз реален, поскольку текущая избирательная кампания Берлускони не является такой воинственной, как предыдущие.

Возможно, вы искали...