B1

confusing английский

сбивающий с толку

Значение confusing значение

Что в английском языке означает confusing?

confusing

(= perplexing, puzzling) lacking clarity of meaning; causing confusion or perplexity sent confusing signals to Iraq perplexing to someone who knew nothing about it a puzzling statement causing confusion or disorientation a confusing jumble of road signs being hospitalized can be confusing and distressing for a small child

Перевод confusing перевод

Как перевести с английского confusing?

Синонимы confusing синонимы

Как по-другому сказать confusing по-английски?

Примеры confusing примеры

Как в английском употребляется confusing?

Простые фразы

I'm always confusing John with Paul.
Я всегда путаю Джона с Полом.
She is always confusing salt with sugar.
Она постоянно путает соль и сахар.
Is this confusing to you?
Вас это смущает?
Am I confusing you?
Я смущаю тебя?
Am I confusing you?
Я смущаю вас?
You're confusing me with Tom.
Ты путаешь меня с Томом.
Grammar is confusing.
Грамматика сбивает с толку.
Grammar is confusing.
Грамматика сбивает с панталыку.
Life is full of confusing things.
В жизни полно сбивающих с толку вещей.
Tom's explanation was very confusing.
Объяснения Тома сильно сбивали с толку.

Субтитры из фильмов

All of this must be. Terribly confusing.
Должно быть все то ужасно запутано.
I need to commit fully to the movement and seeing you right now is really confusing for me.
Что я должен полностью отдаться движению, а наши с тобой встречи сбивают меня с толку. Что?
You're confusing courage with wisdom.
Ты перепутал храбрость с мудростью.
Aren't you confusing me with a fellow named Kittredge or something?
Ты путаешь меня с кем-то по фамилии Киттредж.
I'm sorry, but all this seems rather confusing.
Мне очень жаль, Но все это, кажется довольно запутанным.
Now you're confusing me, and I don't. Ramona?
Рамона?
Oh. this is all very confusing.
О, как все запутано.. Что ты пытаешься мне сказать?
You're confusing her, making her feel guilty.
Вы запутываете ее, заставляя чувствовать себя виноватой.
Modern travel is so confusing.
Эти путешествия сбивают с толку.
You're confusing a need for me with I don't know what but that's all it is, Burt, just a need.
Ты путаешь потребность во мне с. Я даже не знаю с чем. Но это так, Берт, это всего лишь потребность.
This is all very confusing.
Я совсем запутался.
Of those bygone days. he had no more than a dark sense of impurity. He seemed to have ruined his own innocence. to a confusing, hybrid condition, which he had yet to see clearly..
За все эти прошедшие дни в нём не осталось ничего, кроме тёмного чувства порочности, словно его чистоту заменили состоянием смятения и сумятицы.
You're confusing me.
Слушай, Пипито, не путай меня.
No, what's confusing you is that we spent all day doing a half-circle.
Нет, мы весь день лишь кружили.

Из журналистики

When Sarkozy, who otherwise has such finely tuned media instincts, protests that he's no different from any other man, he comes dangerously close to confusing the office and the person of the president.
Когда Саркози, который в других случаях проявляет такое тонкое чувство средств массовой информации, заявляет, что ничем не отличается от других людей, он близко подходит к опасной грани смешивания должности и персоны президента.
But the term is confusing.
Но этот термин приводит в некоторое замешательство.
So, where Hiatt sees a press corps that was a little too cowardly about overseeing the Bush administration, Frankel sees a press corps where a sloppy and confusing process is nevertheless doing a reasonable job.
Таким образом, там, где Хайятт видит прессу, которая несколько трусливо следит за администрацией Буша, Франкель видит прессу, которая, используя ненадёжные и беспорядочные методы, способна, тем не менее, делать серьёзную работу.
Another similar question at Nice will be whether the time has come to simplify the EU Treaties, which are now a confusing jumble of general principles and difficult detail.
Другим подобным вопросом в Ницце станет вопрос, пришло ли время, чтобы упростить Договора по ЕС, которые в настоящий момент являются запутанным сочетанием общих принципов и сложных деталей.
The virus is shaped so that it can drill into a particular feature of that cell and inject parts of itself inside, confusing the cell into making more viruses and destroying itself in the process.
Вирус имеет форму, позволяющую ему проникать в определённую часть клетки и распространяться внутри её. В результате клетка создаёт новые вирусы и уничтожает себя в течение этого процесса.
Blair's legacy has thrown Brown into a confusing oscillation between Britain's transatlantic tradition and its European connections.
Наследие Блэра повергло Брауна в беспорядочное колебание между трансатлантической традицией Беликобритании и ее европейскими связями.
The current inflation picture is more confusing.
Ситуация с инфляцией сейчас несколько менее ясная.
In sum, Iran presents a complex, sometimes confusing picture.
Одним словом, Иран представляет собой сложную, иногда запутанную картину.
But that statement, amazingly, ignored Spain's higher pre-euro inflation - thus confusing real and nominal rates - and more rapid GDP growth.
Но в данном утверждении, к удивлению, не замечается высокая инфляция в Испании до введения евро (т.е. не различаются реальный и номинальный курсы) и более стремительный рост ВВП.
Confusing matters further is the overlap among these groups, with some even receiving state support.
Еще больше запутывает ситуацию размывание границ между этими группами, причем некоторые из них даже получают государственную поддержку.
Confusing the construction of new homes with the housing market is most absurd when dealing with displaced families.
Смешение строительства новых домов с рынком жилья является самым абсурдным решением, когда речь идет о перемещенных семьях.
Over time, detailed protocols have evolved for such confusing situations to encourage cool-headedness and minimize the risk of avoidable error.
С течением времени были разработаны подробные протоколы действий в подобных ситуациях, способствующие сохранению спокойствия и минимизации риска совершения ошибки, которую можно было бы избежать.
Global debates about population policy are confusing.
Мировые дебаты по поводу демографической политики сбивают с толку.
Strictly speaking, they are guilty more of confusing the potential and the actual than the true and the false.
Строго говоря, их вина больше в том, что они путают понятия потенциального и фактического, а не правдивого и ложного.

Возможно, вы искали...