B1

consciousness английский

сознание

Значение consciousness значение

Что в английском языке означает consciousness?
Простое определение

consciousness

Consciousness is a person's awareness or perception of something.

consciousness

сознание an alert cognitive state in which you are aware of yourself and your situation he lost consciousness сознание, осознание (= awareness, knowingness) having knowledge of he had no awareness of his mistakes his sudden consciousness of the problem he faced their intelligence and general knowingness was impressive

Перевод consciousness перевод

Как перевести с английского consciousness?

Синонимы consciousness синонимы

Как по-другому сказать consciousness по-английски?

Примеры consciousness примеры

Как в английском употребляется consciousness?

Простые фразы

I lost consciousness.
Я потерял сознание.
He has not yet recovered consciousness.
Он еще не пришел в сознание.
He regained consciousness in the hospital.
Он пришел в себя в больнице.
He regained consciousness three hours after the accident.
Он пришел в сознание через три часа после аварии.
Ten minutes after the knockout, the boxer regained consciousness.
Через десять минут после нокаута, боксёр пришел в сознание.
A boxer regained his consciousness ten minutes after he was knocked-out.
Боксёр пришёл в сознание через десять минут после нокаута.
The documentary is meant to raise consciousness about the plight of the poor.
Этот документальный фильм призван поднять тему тяжёлого положения бедных.
He regained consciousness and was able to talk.
Он пришёл в сознание и был способен говорить.
She suddenly lost consciousness.
Она внезапно потеряла сознание.
Being determines consciousness.
Бытие определяет сознание.
Tom's lost a lot of blood, but he hasn't lost consciousness.
Том потерял много крови, но не потерял сознание.
Then, she lost consciousness.
Затем она потеряла сознание.
Suddenly everything went black and I lost consciousness.
Внезапно всё потемнело, и я потерял сознание.
Tom lost consciousness.
Том потерял сознание.

Субтитры из фильмов

I regained consciousness in an ambulance.
Я пришёл в себя в госпитале.
I came here, at the bottom of the stairs, I received a heavy blow and I lost consciousness.
Я пришел сюда, и когда стоял на лестнице, кто-то сильно ударил меня, и я потерял сознание.
Men who can retain consciousness.
Мужчин, способных.
Do you believe, Mr Martins, in the stream of consciousness?
Верите ли вы в поток сознания, мистер Мартинс?
Stream of consciousness?
В поток сознания.
You're developing a consciousness. A class consciousness.
Вы не знаете самого главного, что необходимо сделать.
You're developing a consciousness. A class consciousness.
Вы не знаете самого главного, что необходимо сделать.
Hasn't she regained consciousness?
Она не пришла в себя?
I can't have that weight on my consciousness, do you understand?
Не могу взять на душу такую тяжесть, пойми!
And to work for a man, it must penetrate the consciousness.
И должен стать мужчиной, это должно проникнуть в его сознание.
Her poor consciousness is perceiving something.
Она начинает что-то понимать.
How quickly you regained consciousness!
Брр. - Ах как скоро вы пришли в себя!
I lost consciousness later, when I was crawling.
Сознание я потерял потом, когда полз.
I lay hovering between consciousness and unconsciousness.
Я в состоянии между сознанием и забытьём.

Из журналистики

Of course, the demise of national states is not imminent, but not because they are so deeply rooted in the consciousness of their citizens.
Конечно, упразднение национальных государств - событие ни близкое, ни неизбежное, но не потому, что идея национального государства глубоко сидит в сознании его граждан.
These changes are also triggering changes in human consciousness.
Эти перемены вызывают изменения и в человеческом сознании.
That will not change until a new consciousness emerges worldwide to persuade states to support binding international law.
Это не изменится, пока новое сознание не укрепится во всем мире, чтобы убедить государства поддержать обязательность международного права.
Historically, the Kurds - who are distinct in language, culture, and historical consciousness from Arabs - never had their day in court.
Ранее курды - отличающиеся от арабов языком, культурой и историческим самосознанием - не имели возможности заявить о себе вслух.
India and Africa have been linked over the centuries by trade, religion, and post-imperial political consciousness.
Индия и Африка на протяжении веков связаны друг с другом торговлей, религией и пост-империалистическим сознанием.
Getting the kind of messages that emerged from the London meeting embedded in public and political consciousness is going to be slow boring through hard boards.
Укрепление идей, подобных тем, что высказывались на лондонской встрече, в общественном и политическом сознании будет медленным и трудным процессом.
At every level, there is a consciousness of environmental limits and the realization that the resource-intensive consumption patterns now accepted in the United States would be a disaster for China - and for the world.
На каждом уровне существуют предельные условия окружающей среды и понимание того, что ресурсоемкая структура потребления, характерная сегодня для США была бы бедствием для Китая и всего остального мира.
But it is also prompting profound social changes that are rooted in a rising rights consciousness within society, something strengthened--and amplified-- not only by the growth of the economy, but by the rapid spread of the internet.
Но они также вызывают глубокие социальные изменения, корни которых находятся в увеличении осознания прав в обществе, укрепленного не только ростом экономики, но и быстрым распространением Интернета.
Despite government efforts to control the internet, a space to support the rising rights consciousness within Chinese society has been carved out.
Несмотря на стремление правительства контролировать Интернет, это пространство поддержания растущего осознания прав китайского общества было отделено от руководства страной.
This message is being seared it into the public consciousness.
Данную идею активно внедряют в общественное сознание.
The era of DP rule is ingrained in Turkey's public consciousness as one of phenomenal growth and expanding freedoms.
Эпоха правления ДП прочно укоренилась в общественном сознании Турции с феноменальным ростом и расширением свобод.
It can give Europe both the dynamism and the drive to create the foundation of a new European consciousness.
Оно может дать Европе динамизм и энергию для создания фундамента для нового европейского сознания.
When emotions can be aroused by methods that bypass consciousness, the public is left largely defenseless.
Если можно возбуждать эмоции методами, идущими в обход сознания, народ становится во многом беззащитным.
But in both countries, 1968 gave birth to a new political consciousness.
Но в обеих странах, 1968 год породил новые политические настроения.

Возможно, вы искали...