A1

context английский

контекст

Значение context значение

Что в английском языке означает context?
Простое определение

context

Something's context is the situation that it happens in. Sometime, we can't read someone's writing, but the message can be understood in context because human readers use their knowledge of language and the world to help us. The actions of a business cannot be fully understood except in the context of a particular organisation.

context

контекст discourse that surrounds a language unit and helps to determine its interpretation обстановка, ситуация (= circumstance, setting) the set of facts or circumstances that surround a situation or event the historical context

Перевод context перевод

Как перевести с английского context?

Синонимы context синонимы

Как по-другому сказать context по-английски?

Примеры context примеры

Как в английском употребляется context?

Простые фразы

It depends on the context.
Это зависит от контекста.
It depends on the context.
Зависит от контекста.
It depends on the context.
Это зависит от ситуации.
That depends on the context.
Это зависит от контекста.
An effective writer is one who knows what sort of words should be employed in any specific context.
Умелый писатель тот, кто знает, какие слова следует использовать в конкретном контексте.
Get the meaning of a word from its context.
Получите значение слова из контекста.
Is context really necessary to understand the subjunctive?
Действительно ли нужен контекст, чтобы понять сослагательное наклонение?
This sentence isn't very interesting out of context.
Это предложение не очень интересно вне контекста.
Sentences bring context to the words. Sentences have personalities. They can be funny, smart, silly, insightful, touching, hurtful.
С помощью предложений слова приобретают контекст. Предложения персонифицированы. Они могут быть смешными, умными, глупыми, проницательными, трогательными, вредными.
Context is important.
Контекст важен.
It depends largely on the context.
Это во многом зависит от контекста.
No context, no text.
Нет контекста - нет текста.
The sentence is short and simple, but without context it will be useful to almost no one.
Хоть это предложение короткое и простое, но без контекста оно едва будет кому-либо полезно.
Context helps to define what is really meant.
Контекст помогает определить, что в действительности имеется в виду.

Субтитры из фильмов

I need to set the proper context to pass a lex. what-you-call-it, a bill applying to certain persons.
Мне нужен верный контекст, чтобы провести этот закон - законопроект, если хотите - для применения к определенным типам.
All my life I've been searching, wondering, talking without meaning or context.
Всю жизнь я ищу, желаю знать, говорю без смысла или логических связей.
Colleagues, I proudly say that we convened again to clarify our ideas and to report the results of one year of research in the context of scientific progress.
Дорогие коллеги, я рад, что мы снова здесь собрались, чтобы обменяться мыслями и подвести итоги наших научных исследований, проведенных в этом году.
Everyone who has read and thought that struggle, organisations, the economic and historical development give things their context.
Каждый, кто читал и размышлял о борьбе, организациях, экономическом, историческом развитие, наделял все эти вещи личным контекстом.
Yes, as far as mathematics is concerned, a natural and purely mathematical context does indeed exist.
Да, что касается математики, здесь всё совершенно ясно: на лицо естественная, чисто математическая связь.
The religious life lost all meaning. in such a context.
При этом религиозная жизнь. теряла свой смысл.
We lack qualified management and our payroll taxes are so high, especially in the European context, that we soon won't have enough volume.
Нам не хватает квалифицированного управления и наши налоги на зарплату так высоки. особенно в европейском сегменте, что скоро наши объемы выпуска станут недостаточными.
No, what is the context here?
Нет, а в каком контексте?
In what context?
В каком смысле?
Our national economy, even our national survival devolves upon the consolidation, by merger of the smaller and weaker economic units with the larger and lustier pillars of our commercial context.
Наша национальная экономика и ее выживание зависит от объединения путем слияния более мелких и слабых экономических единиц с более крупными и сильными столпами нашей коммерческой среды.
That's taking the words out of context. It's not fair.
Это ты взял слово из контекста и кастрировал смысл.
The substance and shape of a film depend on place, time, and context.
Сюжет и строение фильма зависят чаще всего от места и времени съемок и от обстоятельств.
As he said, things that are trivial in a city context, but once you're out there.
Как он уже сказал, эти вещи столь обыденны в цивилизованной жизни, но вне городской цивилизации.
Your name came up in this context.
И в разговоре упоминалось ваше имя.

Из журналистики

Budgetary support in the context of a Customs Union would be a more effective way to disburse EU funds than conventional methods.
Бюджетная поддержка в контексте Таможенного Союза будет гораздо более эффективным способом распределения фондов ЕС, чем традиционные методы.
It is in this context that Sharon's moves should be seen.
Действия Шарона надо рассматривать именно в этом контексте.
While each of these shocks may not qualify as the proverbial tipping point, the combination and the context are disconcerting, to say the least.
Хотя каждое из этих потрясений не может квалифицироваться как пресловутый переломный момент, комбинация и контекст приводят в замешательство, если не сказать больше.
Context is vital.
Контекст имеет жизненно важное значение.
In the new context set by the war in Georgia, the urgency of Turkey becoming a real bridge between the nations of the Caucasus is not lost on anyone.
В новой ситуации, которую создала война в Грузии, насущность становления Турции действительным мостом между народами Кавказа выгодна для каждого.
If this pledge is adopted and respected, conflicts in the region will be viewed in a wholly different, more tolerant context, marking a historic breakthrough to peace.
Если это поручительство будет принято и будет соблюдаться, то конфликты в регионе будут рассматриваться с абсолютно другой, более терпимой стороны, намечая исторический прорыв в сторону установления мира.
Today, we share a common vision of European integration, and it is in this broader context that our conflicts should be resolved.
Сегодня мы разделяем общий взгляд на европейскую интеграцию, и в этом более широком контексте необходимо решать наши конфликты.
Whether the possession of resources will produce such outcomes depends upon the context.
Приносит ли обладание ресурсами такие результаты, зависит от контекста.
The puzzle is not only that long-term rates are too low when viewed in the international context, but also that they are too low when viewed in America's domestic context.
Загадка состоит не только в том, что долгосрочные процентные ставки слишком низки с точки зрения международной ситуации, но и в том, что они низки и с точки зрения ситуации внутри Америки.
The puzzle is not only that long-term rates are too low when viewed in the international context, but also that they are too low when viewed in America's domestic context.
Загадка состоит не только в том, что долгосрочные процентные ставки слишком низки с точки зрения международной ситуации, но и в том, что они низки и с точки зрения ситуации внутри Америки.
What's missing in the debate is the Latin American context.
В обсуждении явно не хватает латиноамериканской составляющей.
But because Mubarak regime's is considered moderate, pro-Western, and helpful in the context of Israeli-Palestinian relations, the West's response to this and other abuses remains muted.
Но, из-за того что режим Мубарака считается умеренным, готовым сотрудничать с Западом и полезным в контексте израильско-палестинских отношений, реакция Запада на этот и другие случаи превышения власти со стороны правительства остается очень слабой.
The model is simple: Countries assess their own situation, using tools that they develop and that are appropriate to the context, in order to formulate a vision and a plan to consolidate peace and achieve prosperity.
Модель проста: страны самостоятельно оценивают свои ситуации, используя выработанные инструменты, соответствующие контексту, для формирования видения и планов по укреплению мира и обеспечению процветания.
Both regions were religiously governed (historians differ about the role and natures of the religions in this context), but science flourished only in one of them.
Обе религии управлялись религиозными методами (историки расходятся во мнениях относительно роли и природы религий в данном аспекте), но наука благоденствовала лишь в одной из них.

Возможно, вы искали...