B1

convince английский

убеждать

Значение convince значение

Что в английском языке означает convince?
Простое определение

convince

To make someone believe, or feel sure about something. We have to convince her that the world is a sphere.

convince

убеждать, убедить make (someone) agree, understand, or realize the truth or validity of something He had finally convinced several customers of the advantages of his product

Перевод convince перевод

Как перевести с английского convince?

Синонимы convince синонимы

Как по-другому сказать convince по-английски?

Спряжение convince спряжение

Как изменяется convince в английском языке?

convince · глагол

Примеры convince примеры

Как в английском употребляется convince?

Простые фразы

You can talk until you're blue in the face, but you'll never convince me.
Можешь говорить до посинения, ты всё равно меня не убедишь.
It is hard to convince John.
Джона трудно убедить.
It is hard to convince Jack.
Джека трудно убедить.
I tried to convince him that I was perfectly capable of it.
Я пытался убедить его, что я прекрасно могу это сделать.
It took a long time, but in the end I was able to convince him.
Это отняло уйму времени, но под конец я смог убедить его.
It is no use trying to convince him of that.
Бесполезно пытаться убедить его в этом.
I can easily convince you of his innocence.
Я легко могу убедить тебя в его невиновности.
He tried to convince them of his innocence.
Он пытался убедить их в своей невиновности.
He tried to convince them of his innocence in vain.
Он безуспешно пытался убедить их в своей невиновности.
It was difficult to convince him to cancel the trip.
Было трудно убедить его отменить поездку.
It took only a 1000 yen to convince him.
Чтобы его убедить, хватило 1000 иен.
We couldn't convince him.
Мы не смогли его убедить.
It was not easy to convince him.
Убедить его было нелегко.
She couldn't convince him to buy her a new car.
Она не смогла уговорить его купить ей новую машину.

Субтитры из фильмов

I just came to try to convince you to come back.
Я пришла чтобы убедить тебя вернуться обратно, в лагерь.
Try to convince me to come back, to the camp?
Убедить вернуться, в лагерь?
I think she might be trying to convince someone to join her.
Думаю, она пытается кого-то убедить к ней присоединиться.
I'll convince him.
Я попробую убедить его. -Нет.
On the other hand, our advertizing will convince people that it is good for them. And once being convinced, they will be improved by its consumption.
Но, с другой стороны, наша реклама убедит людей в ее полезности, а они убедят себя в том, что им становится лучше.
You'll be able to convince Scotland Yard of your innocence. as easily as you've convinced me.
И вы убедите в этом Скотланд Ярд так же легко, как и меня.
Yeah, but we haven't enough evidence to convince a backward child.
Да, но у нас не хватит улик, чтобы убедить даже умственно отсталого ребенка.
And I've managed to convince myself that she's more valuable as my secretary.
И я убедил себя, что она будет полезнее как мой секретарь.
I've been thinking. I wonder if you could convince him. that everything was just as I said it was that night at the inn.
Я подумала,...может, вы сможете убедить его, что всё было так, как я рассказывала?
Facts convince more than theories.
Факты убедительней теорий. Вы меня убедили.
Yatagoro didn't convince him?
Ятагоро не смог его убедить?
I've just managed to convince them that I did see a leopard.
Да я только что убедил их, что в самом деле видел леопарда.
I'm in this house simply because of our agreement to convince the general public that I'm still your wife.
Я в этом доме только из-за нашего соглашения чтобы убедить городское общество, в том, что я все еще твоя жена.
All right, convince me.
Ладно, убеди меня.

Из журналистики

We need to convince each other that the fight against this common enemy has to be fought with a keen eye to balancing the needs of security with those of human and minority rights.
Нам надо убедить друг друга, что надо бороться с общим врагом, внимательно следя за балансом между обеспечением безопасности и защитой прав человека и национальных меньшинств.
The aim must be not only to win back the hearts of Europeans who have become skeptical, but also to convince them that the Union is indispensable to meeting the challenges Europeans face.
И цель - не только завоевать доверие и симпатию скептически настроенных европейцев обратно, но также убедить их в том, что Евросоюз жизненно необходим при решении любых проблем, с которыми сталкиваются европейские граждане.
The only chance to end cotton subsidies is now somehow to convince US and EU leaders to assist African peasants by curtailing payments to their own cotton farmers.
Единственный шанс положить конец хлопковым субсидиям - это убедить каким-то образом лидеров США и ЕС помочь африканским крестьянам за счет сокращения выплат собственным фермерам.
Their fecklessness and recklessness are what convince much of the world that Africans can do nothing but dance, slaughter each other, and beg.
Именно их слабость, беспомощность, глупость и безрассудство являются основной причиной того, что многие в мире убеждены, что африканцы не способны ни на что, кроме как танцевать, истреблять друг друга и просить подаяния.
From their point of view, Israel must either convince the US to attack Iran and its nuclear plants or take on the maximum risk of using its own military forces to do so.
С их точки зрения, Израиль должен или убедить США атаковать Иран и его ядерные объекты, или взять на себя максимальный риск использования для этого собственных вооруженных сил.
Iran's neighbors need to convince Iran's rulers that Iranians, too, can participate in the region's growth, and even become regional leaders.
Соседи Ирана должны убедить правительство самого Ирана в том, что его страна также может участвовать в развитии региона и даже стать региональным лидером.
But this idea does not convince everyone.
Но эта идея убедительна далеко не для всех.
After China's government became aware that independent grassroots movements could convince ordinary Chinese where government propaganda had failed, it lifted its initial ban on reporting on Tibet.
После того, как правительство Китая осознало, что независимые массовые движения могут убедить обычных китайцев в том, в чём их не смогла убедить государственная пропаганда, оно сняло свой первоначальный запрет на освещение событий в Тибете.
At the moment, administration insiders are trying to convince elite journalists that Bush did not deceive outsiders about Saddam Hussein's nuclear weapons program.
В данный момент представители администрации пытаются убедить журналистскую элиту в том, что Буш не обманывал остальных по поводу программы Саддама Хусейна по ядерным вооружениям.
Large fiscal deficits and slow growth might convince foreign exchange markets that there is little future in the euro, fueling a wave of selling - and hence losses for central bank holders.
Крупный бюджетный дефицит и медленный экономический рост в странах еврозоны может убедить рынки иностранных валют, что у евро нет будущего, вызвав волну продаж и, следовательно, потерь для центральных банков.
If it can, then perhaps watching other countries suffer will help convince the local political elite to consent to adjustment.
Если она сможет, тогда наблюдение за тем, как страдают другие страны, возможно, поможет убедить местную политическую элиту согласиться на преобразования.
Some hoped that the Greek tragedy would convince policymakers that the euro cannot succeed without greater cooperation (including fiscal assistance).
Некоторые надеялись, что греческая трагедия убедит стратегов, что евро не сможет преуспеть без более плотного сотрудничества (включая финансовую помощь).
Conservatives tried to convince their candidates to unite behind a single figure, but weaker candidates did not drop out in favor of a unity candidate.
Консерваторы пытались убедить своих кандидатов объединиться вокруг одной фигуры, но более слабые кандидаты не отказались от участия в пользу единства.
Moreover, a deep and prolonged recession implies vanishing support for reforms, as governments fail to convince citizens that current sacrifice will ensure a better future.
Более того, глубокая и продолжительная рецессия означает отсутствие поддержки реформ до тех пор, пока правительство будет не в состоянии убедить граждан, что нынешние жертвы обеспечат лучшее будущее.

Возможно, вы искали...