der | ear | dar | DEA
A2

dear английский

дорогой

Значение dear значение

Что в английском языке означает dear?
Простое определение

dear

Dear is something that is precious or greatly valued to someone. They love the thing or the person. My large stamp collection is very dear to me. Dear George, Thank you for your letter of August 1. Dear is something very expensive. It has a higher price; costs a lot of money. That diamond ring is too dear -- we can't buy it.

dear

A kind, loving person. My cousin is my dear because she gives me flowers very often.

dear

дорогой, милый, любимый (= beloved) dearly loved любимый, любимая (= beloved) a beloved person; used as terms of endearment (= good, near) with or in a close or intimate relationship a good friend my sisters and brothers are near and dear (= devout, earnest, heartfelt) earnest one's dearest wish devout wishes for their success heartfelt condolences (= dearly) at a great cost he paid dearly for the food this cost him dear (= costly, high-priced, pricey, pricy) having a high price costly jewelry high-priced merchandise much too dear for my pocketbook a pricey restaurant (= lamb) a sweet innocent mild-mannered person (especially a child) (= dearly, affectionately) with affection she loved him dearly he treats her affectionately

Перевод dear перевод

Как перевести с английского dear?

Синонимы dear синонимы

Как по-другому сказать dear по-английски?

Примеры dear примеры

Как в английском употребляется dear?

Простые фразы

We miss our dear grandmother.
Мы скучаем по нашей дорогой бабушке.
She is dear to me.
Она дорога мне.
My dear little cat has been missing for a week.
Мой милый котёнок вот уже неделю, как пропал.
Life is very dear to me.
Я очень ценю жизнь.
He was my dear friend.
Он был моим дорогим другом.
My mother has sold everything that is dear to her.
Моя мать продала всё, что было дорого для неё.
We don't have polygamy in Japan, dear.
В Японии нет многоженства, дорогой.
Dear passengers! If you get on a means of transport and don't have a season ticket, punch a one-time ticket without waiting for the next station.
Уважаемые пассажиры! При входе в транспортное средство и отсутствии проездного билета многоразового пользования прокомпостируйте билет одноразового пользования, не дожидаясь следующей остановки.
Nowhere but in the world of the antique is it more obvious that many of the things that we, as individuals hold dear, are completely arbitrary.
Нигде, кроме античного мира, не было более очевидным то, что многие из вещей, которые мы лично для себя считаем ценными, совершенно произвольны.
Frankly, my dear, I don't give a damn.
Честно говоря, моя дорогая, мне наплевать.
Hello, my dear.
Здравствуй, дорогая.
Exactly, my dear.
Разумеется, мой дорогой.
Do you love your dear little dog?
Ты любишь свою милую маленькую собачку?
Ah, I thank you, my dear.
Ах, благодарю тебя, мой дорогой.

Субтитры из фильмов

Oh dear!
О боже!
JOSH: Dear God, I know you're busy with everything from Afghanistan to the Zika virus, but if you have time. we could really use your help with our fast breaks.
Дорогой Бог, знаю, ты занят всяким, от Афганистана до вируса Зика, но, если у тебя будет минутка. нам бы пригодилась твоя помощь с прорывами к кольцу.
Thank you, dear friends, for being here on this unbearably sorrowful occasion.
Спасибо вам, дорогие друзья, за то, что вы собрались здесь по этому нестерпимо скорбному случаю.
My dear brother would be so proud.
Мой дорогой брат был бы так горд.
Dear Countess, please keep the promise you made, to meet me tomorrow evening at 11, at the usual place.
Дорогая Графиня, вы сдержите свое обещание, встретиться со мной завтра в условленном месте.
Dear Sir, I shall be pleased to commit matrimony with your daughter if you will name an attractive figure.
Уважаемый сэр, с удовольствием сочетаюсь браком с вашей дочерью, если вы приложите приятную сумму.
Do not wait for me, dear: it can take hours.
Не жди меня, дорогой, это может занять несколько часов.
My dear Dubarry: the king has decided to officially introduce you at court.
Мой дорогой Дюбарри, король решил сделать меня офицальной фавориткой.
I cannot continue to serve a king who has taken from me what I hold so dear.
Я не хочу служить королю, который лишил меня любви.
My dear Mrs. Stock.
Моя дорогая фрау Сток.
My dear Nana, I am pleased to say. that I am feeling almost well again in spite of the way in which I miss.
Дорогая Нана, Рада сообщить, что вновь чувствую себя почти совсем хорошо, несмотря на то, как скучаю по Джону и детям.
So, my dear Canez, I will show you the fine nightlife of Vienna.
Итак, мой дорогой Канес, я покажу вам ночную Вену.
Dear Doctor, something has happened to your.
Дорогой доктор, что-то случилось с вашей.
Of course, my dear Atlas.
Конечно, мой дорогой Атлас.

Из журналистики

Nor is the gospel of democracy especially dear to America's Arab allies, for the call to democratize has only emboldened the Islamists to challenge the incumbent elites for power.
Священная корова под названием демократия также не особенно дорога арабским союзникам Америки, потому что призыв к демократизации только придал смелости исламистам, бросающим вызов власти нынешних элит.
So rethinking democracy and its institutions must be a top priority for all to whom the constitution of liberty is dear.
Поэтому переосмысление демократии и ее институтов должно быть делом чрезвычайной важности для тех, кому дорога конституция свободы.
Refusing to countenance a fresh eastward enlargement means that, at some point, those countries that are outside the EU will start to threaten the values that he holds dear.
Отказ поддержать новое расширение на восток означает, что в какой-то момент те страны, которые находятся за пределами ЕС, начнут угрожать ценностям, которыми он дорожит.
Turks in Germany, for instance, say they want to be neither Turkish nor German, neither pulled back into their culture nor pushed into a receiving a culture that rejects what they hold dear.
Например, турки в Германии говорят, что они не хотят быть ни турками ни немцами, что не желают ни повторного погружения в свою культуру, ни навязывания культуры, отрицающей то, что им дорого.
We want to reaffirm our commitment to a life without war and injustice, and to the freedom that we hold so dear.
Мы хотим ещё раз подтвердить наше стремление к жизни без войн и несправедливости и нашу преданность свободе, которой мы столь дорожим.
The officially prescribed musical diet of North Koreans consists of patriotic hymns to the Communist Party, odes to the Dear Leader, to his father, the Great Leader, Kim Il-Song, and to the heroic spirit of the Korean people.
Официально предписанная музыкальная диета жителей Северной Кореи состоит из патриотических гимнов в честь Коммунистической Партии, од Дорогому Лидеру, его отцу - Великому Лидеру Ким Ир Сену и героическому духу корейского народа.
The Dear Leader's son, Kim Jong-chol, is said to be a fan of Eric Clapton.
Сын Дорогого Лидера Ким Чен Чоль, говорят, является фанатом Эрика Клэптона.
They could outlaw initiatives that the UK holds dear, such as new rules to ring-fence retail banks' subsidiaries and impose higher capital requirements on them.
Они могут объявить инициативы, которыми дорожит Великобритания, вне закона, как, например, ограничения и наложение более высоких требований к капиталу на филиалы розничных банков.
Nor will there be much progress on a matter dear to Berlin, namely Germany's application to enter the UN Security Council as a permanent member.
Не будет особого прогресса и в важном для Берлина вопросе, а именно - заявке Германии на вступление в Совет безопасности ООН в качестве постоянного члена.
Almost nothing became too dear in this quest: technology transfers, upgraded relations, association agreements, and even, reportedly, the prospect of joining the EU.
Ради данной цели не было жалко почти ничего: ни передачи технологий, ни интенсификации отношений, ни соглашений о сотрудничестве, и даже, по слухам, перспективы присоединения к ЕС.
Instead of throwing up our hands in despair, we should adhere to a distinction dear to the great German sociologist Max Weber, for now is a time when the ethics of responsibility must prevail over the ethics of conviction.
Вместо того, чтобы в отчаянии разводить руками, мы должны оставаться верными различиям, столь дорогим великому немецкому социологу Максу Веберу, т. к. пришло время, когда мораль ответственности должна преобладать над моралью убеждений.

Возможно, вы искали...