B1

destiny английский

судьба

Значение destiny значение

Что в английском языке означает destiny?

destiny

судьба, доля, участь, рок, удел an event (or a course of events) that will inevitably happen in the future the ultimate agency regarded as predetermining the course of events (often personified as a woman) we are helpless in the face of destiny судьба, доля, участь, рок, удел (= fortune, fate, luck, lot, circumstances, portion) your overall circumstances or condition in life (including everything that happens to you) whatever my fortune may be deserved a better fate has a happy lot the luck of the Irish a victim of circumstances success that was her portion

Перевод destiny перевод

Как перевести с английского destiny?

Destiny английский » русский

Destiny

Синонимы destiny синонимы

Как по-другому сказать destiny по-английски?

Примеры destiny примеры

Как в английском употребляется destiny?

Простые фразы

You are the master of your own destiny.
Ты хозяин своей собственной судьбы.
Destiny is sometimes cruel.
Судьба бывает жестока.
Everyone ought to be a master of his own destiny.
Всякий должен быть хозяином своей судьбы.
It is man's destiny to suffer.
Страдание есть человеческий удел.
It is our destiny.
Это наша судьба.
It's our destiny.
Это наша судьба.
This is my destiny.
Это моя судьба.
Maybe it is destiny.
Может, это судьба.
Maybe it's destiny.
Возможно, это судьба.
Maybe it's destiny.
Может, это судьба.
When destiny calls, the chosen have no choice.
Когда судьба зовет, у избранных нет выбора.
Destiny is not a fool. It will not make people meet without a reason.
Судьба не дура, зря людей сводить не станет.
Through this sentence, the author was making it known to Tom and Mary that their destiny was escaping him, as he didn't understand the deep meaning of his own sentences.
Этим предложением автор давал понять Тому и Мэри, что их дальнейшая судьба ему неизвестна, так как он не понимает глубокого смысла своих собственных предложений.
Tom is my destiny.
Том - моя судьба.

Субтитры из фильмов

Do you believe in destiny, Bax?
Ты веришь в судьбу, Бакс?
No destiny, no fate, no karma, no spells, no curses.
Ни в судьбу, ни в рок, ни в карму, ни в заклинания, ни в проклятия.
Your soul mate. Your destiny.
Вашу родственную душу, судьбу.
Destiny decided.
Судьбоносное решение.
The destiny of young Anna, wife of the Printer, is sealed.
Участь Анны, юной жены Печатника, была предрешена.
Because that is your destiny.
Потому что такова твоя судьба.
Two skulls in their niches symbolise the town's destiny.
Два черепа в нишах символизируют судьбу этого города.
Would you threaten the stars because you dislike your destiny?
Будете ли Вы угрожать звёздам, из-за того, что Вам не нравится Ваша судьба?
It's your destiny.
Это ваша судьба!
It's destiny.
Это судьба.
Suppose we could break that chain, separate those two selves free the good in man, and let it go to its higher destiny and segregate the bad.
Представьте же, мы разрываем эту цепь. Разделяем две половины. Освобождаем в человеке добро, чтобы он стремился к высшим целям.
It's our destiny to conquer, and no one can stop us.
Это наша судьба - побеждать и никто нас не остановит.
Each of us has a destiny.
У каждого из нас есть судьба.
You seem to know all about my destiny.
Кажется, вы много знаете о моей судьбе?

Из журналистики

He was, in the true sense of the word, a self-made man, whose pluck, ambition, drive and inner belief in his destiny carried him to the pinnacle of his achievements.
Он был человеком, в полном смысле слова сделавшим себя самого, и его смелость, честолюбие, напористость и внутренняя вера в свое предназначение вознесли его на вершину его деяний.
The Communist Party represented China's destiny as a great power.
Коммунистическая партия представляла судьбу Китая как великой державы.
Their fate and destiny have been inextricably linked, to the near demise of both at times.
Их рок и судьба были неразрывно связаны, временами до близкого конца обоих.
So Pakistanis have grimly accepted military rule as their destiny.
В результате пакистанцы мрачно приняли военное правление как свою судьбу.
So Pakistanis grimly learned to accept military rule as their destiny.
В результате пакистанцы мрачно принимают военное правление как свою судьбу.
We know that Burma's political destiny is inextricably linked to that of our own countries.
Мы знаем, что политическая судьба Бирмы неразрывно связана с судьбой наших собственных стран.
Rather, it is intended to settle old scores and make Washington the arbiter of Arab destiny and resources, particularly oil.
Скорее она предназначена для сведения старых счетов и для того, чтобы сделать Вашингтон арбитром, решающим судьбу и распределяющим ресурсы арабов, в частности нефть.
And with the EU, unlike other federations, lacking a common political destiny, that rationale must center on material benefits.
И если учесть, что ЕС, в отличие от других федераций, не имеет общую политическую судьбу, то это обоснование должно сконцентрироваться на материальных благах.
The pursuit of individual attainment is the hallmark of our time, eclipsing the collective dimension of human destiny.
Стремление к индивидуальным достижениям является отличительной чертой нашего времени, которая затмевает коллективное измерение человеческой судьбы.
By confirming the Eastern Partnership agreements, the EU's leaders will demonstrate that they are not prepared to acquiesce in a new Yalta-style division of the continent that would deprive these countries of their right to choose their own destiny.
Путем подтверждения соглашений Восточного Партнерства, лидеры ЕС смогут продемонстрировать, что они не готовы согласиться с новым разделением континента в Ялтинском стиле, которое лишит эти страны их права выбирать свою собственную судьбу.
If Europe today does not become the agent of its own destiny, it will become the object of new world powers.
Если Европа сегодня не станет агентом своей собственной судьбы, она станет мишенью новых мировых держав.
But the euro took away from citizens - especially in the crisis countries - any say over their economic destiny.
Но евро, отнял у граждан - особенно в странах, переживающих кризис - любые прогнозы о своей экономической судьбе.
This will be considered tragic only for those who see a stable European federation as Europe's manifest destiny.
Это будет трагедией только для тех, кто видит в устойчивой Европейской федерации очевидную судьбу Европы.
It will also be a year of destiny for France, whose government is keenly aware that, without painful reforms, the country might be doomed; the only question that remains is whether it can implement them.
Он также будет судьбоносным годом для Франции, правительство которой четко осознает, что без болезненных реформ страна может быть обречена; остается один вопрос: удастся ли их реализовать.

Возможно, вы искали...