B2

devise английский

изобретать, придумывать, завещание

Значение devise значение

Что в английском языке означает devise?
Простое определение

devise

If you devise something, you plan or design something using your intelligence.

devise

изобретать, изобрести (= excogitate) come up with (an idea, plan, explanation, theory, or principle) after a mental effort excogitate a way to measure the speed of light (= organize, organise, machinate) arrange by systematic planning and united effort machinate a plot organize a strike devise a plan to take over the director's office give by will, especially real property a will disposing of real property (law) a gift of real property by will

Перевод devise перевод

Как перевести с английского devise?

Синонимы devise синонимы

Как по-другому сказать devise по-английски?

Спряжение devise спряжение

Как изменяется devise в английском языке?

devise · глагол

Примеры devise примеры

Как в английском употребляется devise?

Простые фразы

We must devise some means of escape.
Мы должны придумать какой-нибудь способ побега.
He could devise clever alibis.
Он мог придумать умное алиби.

Субтитры из фильмов

I managed to learn that the suspects will meet tonight at Gourdan's home to devise plans against the countess.
Я подслушал, что сегодня вечером у Журдена он встретиться с подозрительными людьми. Они что-то замышляют против г-жи графини.
And you propose to feed it the most concentrated dose of pure energy that man has ever been able to devise!
А Вы хотите накормить его наиболее концентрированной дозой чистой энергии, которую человечество никогда не было в состоянии разработать!
He said he had an inside track with the army. He said that if I could devise a very small, very compact detonating gismo, he'd get me a government contract, and I believed him.
Он пригласил меня в машину и сказал, что если я разработаю вот такое компактное устройство, то он обеспечит мне правительственный контракт.
El Akir, I can devise my own pleasures.
Эль Акир, я могу сам развлечься.
And I'll devise a mean to draw the Moor out of the way so that your converse and business may be more free.
Чтоб вы могли, поговорив с синьорой, Уладить дело.
If thou the next night following enjoyeth not Desdemona take me from this world with treachery and devise engines for my life.
И если ты в следующую ночь не насладишься Дездемоной, сживай меня со свету любым предательством, измышляй любой способ уничтожить меня!
That you use your supernatural knowledge to devise a scheme whereby we capture Troy.
Вы используете ваши сверхъестественные знания, чтобы разработать схему, посредством которой мы захватим Трою.
Bid her devise some means to come to shrift this afternoon; and there she shall at friar Laurence's cell be shrived and married.
Скажи ей, чтоб под вечер она на исповедь пришла, и брат Лоренцо в келье нас исповедует и тотчас обвенчает.
I do protest, I never injured thee, but love thee better than thou canst devise, till thou shalt know the reason of my love.
Клянусь, что я тебя не оскорблял. Люблю тебя сильней, чем можешь думать, Пока любви причину не узнаешь.
If only I could devise some sort of weapon for you.
Если бы я только мог придумать какое-то оружие для вас.
My lawyer can devise an installment plan.
Мой адвокат разработает план платежей.
We've gotta figure this out and devise a defence against it.
Мы должны выяснить и придумать, как защититься.
By helping you devise a less idiot plan of attack!
Помогая вам разработать менее идиотский план атаки!
You devise complicated itineraries, bristling with rules which oblige you to make long detours.
Ты разрабатываешь сложные маршруты, но преграды то и дело заставляют тебя выбирать длинные обходные пути.

Из журналистики

One hopes that, in the future, such plans will be adopted on a large enough scale that we can devise a variety of new programs that serve both inertial and active individuals well.
Остается надеяться, что в будущем такие планы будут приняты в достаточно крупном масштабе, чтобы мы могли разработать множество новых программ, которые хорошо послужат как бездеятельным, так и активным людям.
If President Bush, as he has hinted, now favors a different design, it will take even more time to develop the architecture and devise a test program.
Если Президент Буш, как он сам отметил, теперь предпочитает другой, отличный проект, потребуется еще больше времени, чтобы разработать архитектуру и подготовить программу тестирования.
To finance development projects, poor and lower-middle-income countries must devise and implement tax strategies to increase domestic revenue.
Для финансирования проектов развития странам с малым уровнем дохода или уровнем дохода ниже среднего необходимо разработать и реализовать налоговые стратегии для увеличения внутренних доходов.
Aligning their assistance with national development strategies and structures, or helping countries devise such strategies and structures, ensures that their aid is usefully spent and guarantees the sustainability of their efforts.
Согласование их помощи с национальной стратегией и структурой развития или помощь странам в разработке таких стратегий и структур гарантировали бы, что их помощь эффективна и обеспечивала бы стабильность их усилий.
Based on new theory and experience, we may eventually conclude that policy responses to systemic risk are impossible to devise, and that the costs of the AWF errors are higher than the RWT errors.
Основываясь на новой теории и опыте, мы можем заключить, что в конечном итоге невозможно разработать политику реагирования на системный риск и что расходы на ошибки ПКЛ выше, чем ошибки ОКП.
As with in vitro fertilization, the British appear to have been the first to devise a regulatory scheme for morally contentious technology.
Как и в случае с оплодотворением в пробирке, британцы оказались первыми, кто разработал систему правил для регулирования спорной, с точки зрения морали, технологии.
Complex definitions with built-in exceptions may make lawyers uncomfortable, but in the real world, they are perhaps the best we can devise.
Сложные определения со встроенными исключениями могут поставить юристов в тупик, но в реальном мире это лучшее, что можно придумать.
Germany and France, the two crucial players in this crisis, will have to devise a joint strategy, because only they, working together, can push through a solution.
Германия и Франция, два главных игрока в данном кризисе, должны разработать совместную стратегию, поскольку они, работая вместе, могут реализовать данное решение.
It is impractical to devise a regulatory framework that accounts for every specific financial instrument and institution.
Довольно непрактично изобретать регулирующую структуру, которая будет объяснять каждый определенный финансовый инструмент и институт.
So the world's major challenge is to devise a strategy that encourages growth in the developing world, but on a path that approaches safe global carbon-emission levels by mid-century.
Поэтому сейчас главной задачей в мире является выработка стратегии, которая способствует экономическому росту в развивающемся мире, но таким путем, который способствует созданию безопасного глобального уровня выбросов углерода к середине столетия.
Concern about such divergences has also reached the task force headed by European Union President Herman Van Rompuy, which is supposed to devise fundamental reforms to the rules for economic policy coordination within the EU.
Озабоченность подобным разрывом достигла также рабочей группы, возглавляемой президентом Европейского Союза Германом Ван Ромпеем, задачей которой является разработка фундаментальных реформ правил координирования экономической политики внутри ЕС.
Clearly, therefore, we need to devise a system of membership for key international organizations that ensures that their structures are relevant but that is also flexible enough to allow members to come and go.
Следовательно, нам необходимо разработать систему членства в ключевых международных организациях, которая обеспечила бы уместность их структур, но была бы достаточно гибкой для того, чтобы позволить изменения в их составе.
What other exit strategy can it devise?
Какую другую стратегию ухода она сможет придумать?
The new government should quickly devise a policy to deal with terrorism.
Новое правительство должно быстро разработать политику борьбы с терроризмом.

Возможно, вы искали...