A1

directly английский

непосредственно, прямо, пря́мо

Значение directly значение

Что в английском языке означает directly?
Простое определение

directly

If something happens directly, it happens with nothing in between. I don't think we'll be directly affected by these changes.

directly

right after; as soon as I'll pay him a visit directly I've finished my tea.

directly

прямо (= direct) without deviation the path leads directly to the lake went direct to the office without anyone or anything intervening these two factors are directly related he was directly responsible measured the physical properties directly немедленно, тотчас, тотчас же, сразу, сейчас же, тут же (= immediately, straightaway, now, forthwith) without delay or hesitation; with no time intervening he answered immediately found an answer straightaway an official accused of dishonesty should be suspended forthwith Come here now! (= flat, straight) in a forthright manner; candidly or frankly he didn't answer directly told me straight out came out flat for less work and more pay

Перевод directly перевод

Как перевести с английского directly?

Синонимы directly синонимы

Как по-другому сказать directly по-английски?

Примеры directly примеры

Как в английском употребляется directly?

Простые фразы

The English ambassador demanded to meet with the President directly.
Английский посол требовал непосредственной встречи с президентом.
The English ambassador demanded to meet with the President directly.
Английский посол потребовал непосредственной встречи с президентом.
Mayuko came directly home.
Маюко пошла прямиком домой.
Why not talk to her about it directly?
Почему бы не поговорить с ней об этом прямо?
Kindly address yourself to the chairman, not directly to other representatives at this meeting.
Будьте добры представить себя председателю, а не другим участникам совещания.
She will report directly to me.
Она доложит непосредственно мне.
I got the information from him directly.
Я получил информацию напрямую от него.
Can I call directly?
Я могу позвонить напрямую?
He will be contacting you directly.
Он свяжется с вами напрямую.
Why don't you tell her directly?
Почему ты ей прямо не скажешь?
The afternoon sun comes directly into my room.
После полудня солнце светит прямо в мою комнату.
Stop beating around the bush and tell me directly why you're so angry.
Перестань ходить вокруг да около и прямо скажи мне, почему ты так зол.
Stop beating around the bush and tell me directly why you're so angry.
Перестань ходить вокруг да около и прямо скажи мне, почему ты так зла.
Stop beating around the bush and tell me directly why you're so angry.
Перестаньте ходить вокруг да около и прямо скажите мне, почему вы так злы.

Субтитры из фильмов

Or-- Although he told me directly, but I think he intends to find someone to discuss with.
Или. он найдёт ещё кого-нибудь.
I'll get directly to the point.
Перейдусразукделу.
Let's return directly to Korea.
Надо вернуться в Корею.
But to relate that directly to religious belief, to religious revelation, if you like, should be taken with a pinch of salt.
Ёто следует воспринимать с скептически.
He'll be here directly.
Да. Он идет следом.
My boss could deal with her directly.
Мой начальник мог бы с ней договориться напрямую.
I'll be there directly.
Я сейчас приду.
You can come directly to my study.
Вы сразу сможете зайти в мой кабинет.
I thought you were coming directly. We've all been waiting.
Все ждут вас.
I'll bring your husband to you directly.
Я сразу же пришлю к вам вашего мужа.
We're going away directly after we're married.
Сразу же после свадьбы мы уезжаем.
As soon as we're married, we're coming directly back here.
Как только поженимся, мы сразу же возвращаемся сюда..
Give that directly to the Principal.
Отдадите эту записку господину директору.
We dealt directly with the representative of the Grand Duchess.
Мы сотрудничали с представителем великой княжны.

Из журналистики

Euro-skepticism, on the other hand, and the looming threat of anti-European populism, is directly linked to the idea that the EU is not merely incapable of offering a solution to the crisis, but in fact is part of the problem.
Европейский скептицизм, с другой стороны, и появившаяся на горизонте угроза антиевропейского популизма связаны с идеей о том, что ЕС не только не способен предложить выход из кризиса, но фактически и является частью этой проблемы.
I believe that every member state should administer those policies that do not directly and significantly affect other member states.
Я полагаю, что каждая из стран сама должна решать те вопросы, которые не влияют на остальных ни явно, ни существенно.
By encouraging industrial production directly, it is possible to have the upside without the downside.
С помощью непосредственного стимулирования промышленного производства можно добиться данных преимуществ без отрицательных последствий.
Antarctica, the only land in the world that is administered directly by the international community, is a recent case in point.
Антарктика, единственная территория в мире, которой непосредственно руководит международное сообщество, является недавним таким случаем.
It would be better to improve financial-market regulation directly and let national tax systems handle banks' income like that of any other industry.
Лучше было бы усовершенствовать регулирование финансового рынка напрямую и позволить национальным налоговым системам обращаться с банковской прибылью так же, как с прибылью любой другой индустрии.
It thus sometimes achieved indirectly what could not be done directly: the leveraging of American influence to promote human rights.
Так иногда она косвенным способом достигала того, что не могла сделать прямо: усиление американского влияния для поддержки прав человека.
Securing a peaceful and nuclear-free Korean peninsula, a place where the interests of China, Japan, Russia, and America directly intersect, is one of the most important security goals anywhere on the planet.
Обеспечение мира и отсутствия ядерного оружия на Корейском полуострове, месте, где напрямую пересекаются интересы Китая, Японии, России и Америки - это одна из самых важных задач по обеспечению безопасности, существующая на планете.
As is usually the case, financial crisis amplified other causes of economic meltdown, rather than igniting it directly.
Как это обычно бывает, финансовый кризис усиливает другие причины экономического кризиса, а не разжигает его непосредственно.
He is weaker militarily now than then, he cannot hit the US directly, and he must know that fresh aggression would bring the house down upon him.
Сейчас он гораздо слабее в военном отношении, чем тогда, и не может нанести прямой удар по Соединенным Штатам. Более того, он знает, что любая новая агрессия с его стороны обрушит на него шквал ответных ударов.
Nonetheless, Khamenei's invocation of the law echoes the demands of many conservative-pragmatists who lean toward Mousavi, who is not in a position to challenge Khamenei's authority directly.
Тем не менее, призыв Хаменеи к соблюдению закона повторяет требования многих консервативных прагматистов, поддерживающих Мусави, который сейчас не в том положении, чтобы бросить вызов непосредственно власти Хаменеи.
But it should have been disbursed directly in cash to the most needy Russians: pensioners whose earnings plummeted due to inflation and economic contraction.
Но ее нужно было выплачивать наличными непосредственно самим нуждающимся русским: пенсионерам, доход которых резко упал из-за инфляции и экономического спада.
Member states also need intelligence derived from ongoing casework, not to inform policy, at least not directly, but to disrupt and dismantle networks and prevent attacks.
Странам-членам требуется информация, полученная в ходе текущих операций, не для формирования государственной политики, по крайней мере, не напрямую, а для выявления и уничтожения террористических сетей и предотвращения терактов.
These issues should simply be peacefully managed over time, until sufficient political capital has been created in the rest of the relationship to address them directly.
Этими вопросами просто необходимо мирно управлять в течение долгого времени, пока не будет создано достаточно политического капитала в остальной части отношений для того, чтобы появилась возможность обратиться к ним напрямую.
Midway through her remarks, she began speaking not to the Syrian ambassador, who was in the room, or even the Syrian government, but directly to the Syrian people.
В середине своего выступления она начала говорить не с сирийским послом, который находился в зале, и даже не с сирийским правительством, а непосредственно с сирийским народом.

Возможно, вы искали...