B2

disclose английский

обнаруживать

Значение disclose значение

Что в английском языке означает disclose?
Простое определение

disclose

If you disclose something, you let others know what it is about. The surveyor said that they will not disclose her personal information.

disclose

выставлять, раскрывать, обнажать, разглашать (= unwrap, bring out, reveal, break) make known to the public information that was previously known only to a few people or that was meant to be kept a secret The auction house would not disclose the price at which the van Gogh had sold The actress won't reveal how old she is bring out the truth he broke the news to her unwrap the evidence in the murder case disclose to view as by removing a cover The curtain rose to disclose a stunning set

Перевод disclose перевод

Как перевести с английского disclose?

Синонимы disclose синонимы

Как по-другому сказать disclose по-английски?

Спряжение disclose спряжение

Как изменяется disclose в английском языке?

disclose · глагол

Примеры disclose примеры

Как в английском употребляется disclose?

Простые фразы

I can't disclose that information yet.
Я пока еще не могу раскрыть эти сведения.
They refused to disclose the location of the hostages.
Они отказались раскрывать местонахождение заложников.

Субтитры из фильмов

Won't it be rather embarrassing for a Soviet envoy. to disclose the circumstances under which she lost them?
Неужели советский посол не постыдится изложить обстоятельства. при которых были утеряны драгоценности?
Disclose no more former owners, you villain lest my name be among them.
Хватит уже грабить, бандиты. А то меня скоро тоже начнут грабителем считать!
What is your bloodthirsty scribbling about to disclose now?
Какие тайны на этот раз раскроют ваши кровожадные очерки?
Papa's dissolute ways, whose nature I won't disclose out of respect for Mama, had reduced us to living in a single wing of the palace, while the other wing was occupied by my Uncle Calogero and his family.
Из-за причуд моего папочки,...о коих я умолчу из уважения к маме, мы стали ютиться в крыле дома. Другую половину занимал мой дядя Колоджеро со своей семьёй.
At least, not until you disclose the full details.
По крайней мере, пока вы не раскроете все детали.
You still refuse to disclose the names of the other Disruptors?
Вы все еще отказываетесь открыть имена остальных дизрапторов?
I don't want you to feel that you're in a position. where you have to disclose names.
Я не хочу загонять Вас в такую ситуацию, которая может навредить Вам при раскрытии имён.
My good Brighella, please don't Disclose my identity.
Я вас прошу, любезный мой Бригелла, не выдавать инкогнито моё.
Disclose the information.
Откройте информацию.
Kirk-unit, disclose the information.
Элемент Кирк, раскройте информацию.
Why do you not disclose information?
Почему Вы не раскрываете информацию?
Do thoughts, looks, words of love and secrets keep their value if we disclose them in front of other people, like this?
Сохраняют ли мысли, взгляды, слова любви. свою ценность, если о них рассказать. другим людям, как сейчас?
Like I said, this gang used sophisticated techniques which I can't disclose as yet.
Как я уже говорил, грабители использовали современные техно. - В информации для прессы. мы сказали, что хотим как можно быстрее раскрыть преступление.
You'll be dead if I disclose it.
Ты умрешь, если об этом узнают.

Из журналистики

Now it hints that it may resume enrichment, and recent press reports about the imports from Pakistan suggest Iran failed to disclose everything to the IAEA.
Сейчас руководство этой страны намекает, что может вернуться к ней, и недавние сообщения в прессе об импорте из Пакистана указывают на то, что Иран раскрыл МАГАТЭ не всю правду.
NEW YORK - The campaign to ensure that companies engaged in extractive activities disclose all of their payments in their host countries is gaining momentum - and France is leading the effort.
НЬЮ-ЙОРК. Кампания, направленная на обеспечение того, чтобы компании, занятые добычей полезных ископаемых, предоставляли сведения обо всех платежах, совершаемых ими в стране нахождения, набирает темп, и Франция возглавляет данные усилия.
The newly published documents do not disclose the very facts of torture, which were already well known by whomever wanted to know them.
Недавно опубликованные документы не разоблачают факты самих пыток, которые уже были известны тем, кто хотел о них знать.
The Bush administration, however, refuses to disclose information which would show the role of corporate interests in setting its energy policy.
Однако администрация Буша отказывается обнародовать информацию, которая бы показала роль корпоративных интересов в формировании ее политики в области энергетики.
Not only are governments improving their capabilities, but many private-sector companies are entering the game, and their participation reduces the costs to governments of having to disclose sensitive sources.
Не только правительства расширяют свои возможности, в игру также вступают многие компании частного сектора, и их участие снижает затраты правительств на то, чтобы раскрыть конфиденциальные источники.
Some do not disclose their content of sugar alcohols, and some have so much of these additives that they are almost certain to produce laxative effects or gas.
Некоторые не разглашают содержание в них сахарного алкоголя, а в некоторых такое количество этих добавок, что они почти наверняка обладают слабительным действием или вызывают газы.
In the United States, the Federal Trade Commission has announced plans to require bloggers and celebrity endorsers to disclose gifts or payments from vendors and others seeking the bloggers' positive comments online.
В США Федеральная комиссия по торговле объявила о планах потребовать от блоггеров и индоссаторов знаменитостей раскрывать данные о подарках или платежах от продавцов и других, которые стремятся получить позитивные комментарии от блоггеров в Интернете.
Governments must disclose what they receive and, even more importantly, they must be held accountable for the way they use their revenues.
Правительства должны раскрыть то, что они получают и, что еще важнее, они должны нести ответственность за то, как они используют свои доходы.
A few producing countries volunteered to be pilot cases in which the government and all the companies involved would disclose revenues and their use according to templates designed by the UK team.
Несколько производительных стран вызвались стать участниками эксперимента, в котором правительство и все вовлеченные компании раскроют свои доходы и их использование согласно шаблонам, разработанным Британской командой.
By developing and disclose to the public a compelling rationale for what will determine the exchange rate when the time comes, the financial markets would then be able to forecast the future reference exchange rate more precisely.
Если финансовые рынки сформулируют и раскроют общественности неопровержимое объяснение того, что будет определять курс обмена, когда придет время, они будут в состоянии более точно предсказать ставку-ориентир для курса обмена в будущем.
Though the South African Cabinet decided that the hearings at which perpetrators would disclose their crimes should be closed, Parliament amended this to require that they should do so in public.
Хотя южно-африканский кабинет решил, что слушания, на которых преступники будут давать показания о своих преступлениях, должны быть закрытыми, парламент внес поправку с требованием о том, чтобы они проходили публично.

Возможно, вы искали...