dismay английский

страх, пугать, испуг

Значение dismay значение

Что в английском языке означает dismay?

dismay

(= discouragement) the feeling of despair in the face of obstacles ужас, оцепенение, испуг, страх, уныние (= alarm) fear resulting from the awareness of danger (= alarm, horrify) fill with apprehension or alarm; cause to be unpleasantly surprised I was horrified at the thought of being late for my interview The news of the executions horrified us (= depress, demoralize, demoralise) lower someone's spirits; make downhearted These news depressed her The bad state of her child's health demoralizes her

Перевод dismay перевод

Как перевести с английского dismay?

Синонимы dismay синонимы

Как по-другому сказать dismay по-английски?

Спряжение dismay спряжение

Как изменяется dismay в английском языке?

dismay · глагол

Примеры dismay примеры

Как в английском употребляется dismay?

Простые фразы

To my dismay, my wallet was gone.
К моему ужасу, мой кошелек пропал.

Субтитры из фильмов

To their dismay, they found there were only 1 2 dishes.
К их ужасу, тарелок оказалось только 12!
Let nothing you dismay, I don't know one painter from another.
Пусть это не повергнет тебя в уныние, но я не отличу одного художника от другого.
Dismay and amazement.
Испугался и удивился.
That doesn't surprise me, nor does it dismay me.
Хорошо, Кейт. Хорошо.
The presence will dismay our tranquility.
Присутствие этого существа нарушит наше спокойствие.
But they do so not by pointing with dismay at what is new, Western, or American, but by lamenting with an unindulged sense of nostalgia the loss taking place at the same time.
В них прямо не говорится о европеизации или американизации японского образа жизни, но ощущается ностальгия по медленно уходящему в прошлое традиционному укладу.
Stitch by stitch, the embroiderer sews in loneliness, weariness anxiety, sadness, nights of terror and sunrises of dismay and she sighs with relief when she has completed a small tapestry with conventional roses.
Стежок за стежком, тянется нитка. Сидишь одна-одинешенька. Уставшая.
It amuses me to imagine their dismay as they saw it being constructed.
Забавно представлять их ужас, когда они видели постройку.
A week later, to Georges's dismay, Mom found work.
Неделю спустя, к ужасу Жоржа, мама нашла работу.
Much to my parents' dismay.
К удивлению родителей.
Well, last year, Maris and I were actually making progress in couples therapy, when, to my dismay, I discovered that she and our therapist were.
В общем, в прошлом году мы с Марис добились прогресса в нашей парной терапии когда к своему ужасу я узнал, что она и наш психотерапевт.
The Bolians express dismay at the low quality of human plumbing.
Болианцы выражают беспокойство по поводу качества человеческих водопроводов.
She brought me to meet you, to my dismay.
Она притащила меня, чтобы нас познакомить, к моему ужасу.
Imagine my shock and dismay.
Представь мой шок и ужас.

Из журналистики

America's friends around the world watched with dismay the recent brawl in over raising the federal government's debt ceiling, and the US Congress's inability to come to anything like a balanced and forward-looking compromise.
Друзья Америки во всем мире с тревогой наблюдали за недавним скандалом по поводу повышения предельной суммы долга федерального правительства, а также за неспособностью Конгресса США прийти к более или менее сбалансированному и дальновидному компромиссу.
Perhaps not by financiers and economists, but others who were watching how markets were developing - often with dismay - were more than worried.
Возможно, не финансисты и экономисты, но другие, кто наблюдал, как развивались рынки - часто в смятении - были более чем обеспокоены.
Japan found to its dismay that two decades of dreadful economic policies resulted in a cumulative bankruptcy of government and the nation's finances.
К своему ужасу Япония обнаружила, что два десятилетия отвратительной экономической политики привели в результате к совокупному банкротству правительства и государственных финансов.
A year ago, the prospect of a Red-Green coalition in Bonn would have caused great dismay; now it was all smiles and back-slapping chumminess.
Годом ранее, перспектива Красно-Зеленой коалиции в Бонне вызвала бы немалую тревогу; сейчас все улыбаются и дружелюбно похлопывают друг друга по плечу.
And Obama has made his support of democratic aspirations clear, to the dismay of allies like Israel and Saudi Arabia.
И Обама четко показал свою поддержку демократическим устремлениям, к страху своих союзников, таких как Израиль и Саудовская Аравия.
Given the vast amount of direct and circumstantial evidence that the rigging was on behalf of Kibaki, Frazer's assignment of equal blame to each side was met with astonishment and dismay by the opposition.
Учитывая огромное количество прямых и косвенных улик о том, что фальсификации осуществлялись со стороны Кибаки, приписывание Фрейзер равной вины обеим сторонам было встречено оппозицией с тревогой и удивлением.
Instead, it was the small and highly professional Egyptian army that crushed the uprising, to the dismay of the young officer corps, who were already well advanced in their plans to seize power.
Вместо этого восстание было разгромлено незначительной и высокопрофессиональной египетской армией, вызвав смятение в рядах молодого офицерского состава, который уже далеко продвинулся в своих планах захватить власть.
After his promising start, I watched the decline in Mr Kuchma's performance with dismay.
После многообещающего начала, я с тревогой наблюдал за упадком характеристик г-на Кучмы.
To the dismay of some democratic forces, Bhutto stayed the course even after Musharraf imposed emergency rule on November 3 and removed the country's top judges to ensure his re-election.
К ужасу некоторых демократических сил Бхутто пошла до конца даже после того, как Мушарраф ввел чрезвычайное положение 3 ноября и уволил главных судей страны, чтобы гарантировать свое переизбрание.
But the answer to such doubt and dismay is more Europe, not less.
Но ответом на такие сомнения и уныние должно быть больше единой Европы, а не меньше.

Возможно, вы искали...