C1

disturbing английский

беспокоящий, возмущающий

Значение disturbing значение

Что в английском языке означает disturbing?
Простое определение

disturbing

If something is disturbing, it causes distress or worry or anxiety.

disturbing

(= distressing, distressful, perturbing, troubling, worrisome, worrying) causing distress or worry or anxiety distressing (or disturbing) news lived in heroic if something distressful isolation a disturbing amount of crime a revelation that was most perturbing a new and troubling thought in a particularly worrisome predicament a worrying situation a worrying time

Перевод disturbing перевод

Как перевести с английского disturbing?

Синонимы disturbing синонимы

Как по-другому сказать disturbing по-английски?

Примеры disturbing примеры

Как в английском употребляется disturbing?

Простые фразы

I hope I'm not disturbing you.
Надеюсь, я вам не мешаю.
We are disturbing him.
Мы его беспокоим.
I didn't call on you for fear of disturbing you.
Я не зашёл к тебе из-за страха побеспокоить тебя.
I'm not disturbing you, am I?
Я тебе не мешаю, нет?
Tom is disturbing Mary.
Том мешает Мэри.
Am I disturbing you?
Я мешаю тебе?
Am I disturbing you?
Я вам мешаю?
Am I disturbing you?
Я тебе мешаю?
Am I disturbing anything?
Я чему-нибудь мешаю?
I hope I am not disturbing you.
Надеюсь, я Вас не побеспокоил.
I hope I am not disturbing you.
Надеюсь, я тебя не побеспокоил.
You're disturbing my reading.
Вы мешаете мне читать.
You're disturbing the whole neighborhood.
Ты беспокоишь всю округу.
The public's fascination with organized crime is very disturbing.
Восхищение публики организованной преступностью очень волнует.

Субтитры из фильмов

We had some disturbing intel.
У нас появились тревожные разведданные.
What? Your Majesty, doesn't Gim Bong Gu have a crime of disturbing the South-North peace?
Что? разве Ким Бон Гу не вмешался в дела и Северной Кореи?
That's sweet but disturbing.
Так мило, но тревожно.
It's really disturbing how normal you look in that dress.
Настораживает то, какой нормальной ты выглядишь в этом платье.
Clearly, although the hospital said disturbing things about my sanity.
Это очевидно, хотя в госпитале вы говорили странные вещи.
We were to inform the Ministry of the disturbing. situation in the South.
Мы должны были сообщать Министерству о подрывных. элементах в южных областях.
And you, Monsieur Giron, seem to be persistently disturbing. my examination of your report.
А мне сдается, что Вы упорно мешаете мне. проверять Ваш отчет.
I must apologize again for coming and disturbing you at this late hour.
Ещё раз простите, что потревожили вас в столь поздний час.
I didn't realize I was disturbing you.
Я не думал, что потревожу вас.
Sorry, I'm disturbing you.
Извините, что помешал.
Everyone is disturbed. We live in disturbing times.
Кому сейчас легко, времена такие.
I hope I'm not disturbing you?
Я надеюсь, я вам не помешал?
How do you expect me to run a store with you maniacs destroying priceless antiques insulting customers, disturbing the general routine?
Как ты думаешь, я буду вести магазин когда вы, маньяки, уничтожаете бесценный антиквариат доводите до инсульта покупателей, нарушаете весь порядок вещей?
Disturbing people in the middle of the night.
Беспокоить людей посреди ночи.

Из журналистики

But the case of Kundera appears different - though no less disturbing.
Дело Кундеры, однако, представляется иным - хотя и не менее тревожащим.
More disturbing to them is his apocalyptic conviction regarding the imminent advent of the Hidden Imam, the Mahdi, whose appearance is believed to lead to the destruction of the world and the end of time.
Еще сильнее их тревожит его апокалипсическое убеждение в неизбежном пришествии Скрытого Имама, Махди, чье появление, как полагают, приведет к разрушению мира и концу света.
Men and women of child-bearing age now carry enough hormone-disturbing compounds in their bodies to impair their fertility.
В организме мужчины и женщины детородного возраста теперь находится достаточное количество соединений, нарушающих горомональный баланс, для того, чтобы повредить их способность к вопроизведению.
More disturbing - and less acknowledged - is the fact that these effects can be long-term.
Еще больше тревожит - хотя это не совсем доказано - тот факт, что такое воздействие может быть длительным.
Most disturbing was the fact that no improvement in performance occurred with increasing abstinence.
Наиболее тревожным был тот факт, что не наблюдалось никакого улучшения внимания с увеличением срока воздержания.
It is disturbing to witness the deterioration of a once elegant, intellectually lively, and highly independent companion of more than four decades.
Очень сложно наблюдать за тем, как ухудшается состояние твоей спутницы, которая более сорока лет была изящной, полной интеллектуальной жизни и независимой женщиной.
Indeed, throughout the former Soviet bloc, there is a disturbing trend in using outdated, conservative, and heavy-handed policies to address drug abuse.
Действительно, во всем бывшем советском блоке наблюдается тревожная тенденция применять устаревшую, консервативную и деспотичную политику в решении проблемы употребления наркотиков.
As a result, the culture of physical violence and verbal provocation that is gaining ground in Putin's Russia is deeply disturbing, whereas we tend to judge Chinese misdeeds with a greater sense of distance, if not indifference.
В результате, культура физического насилия и устной провокации, которая процветает в России Путина, глубоко нас тревожит, тогда как мы имеем тенденцию судить о китайских ошибках с большим чувством расстояния, если не безразличия.
What we do know about those arrested is as disturbing as the arrests themselves.
Но то, что нам известно об арестованных и заключенных сегодня вызывает такое же беспокойство, как и сами факты арестов.
Precisely because gays seem so accepted, the arrests sent a disturbing message.
Именно потому, что голубые, казалось бы, настолько признаны, аресты послали тревожный сигнал.
I have the impression that the latest disturbing episodes of corruption among politicians and state functionaries have awakened Israel's citizens from their stupor.
У меня создалось впечатление, что последние беспокоящие эпизоды случаев коррупции среди политиков и государственных деятелей разбудили граждан Израиля, и они выходят из состояния ступора.
And there is disturbing evidence that news of the crisis has not yet reached some economics departments.
Также, имеются тревожные свидетельства того, что новости о кризисе до сих пор не достигли экономических факультетов некоторых университетов.
On this occasion, the socialist government of Lionel Jospin belatedly tried to summon a bit more firmness than usual, but otherwise it's a familiar story: alarming to foreigners, but not very surprising or disturbing to the French.
В данном случае социалистическое правительство Лионеля Жоспена с опозданием попыталось проявить большую, чем обычно, твердость, но в остальном история выглядит привычно: иностранцы встревожены, а французы не слишком удивлены или обеспокоены.
And that answer speaks to the disturbing realities of modern-day central banking (or, to be more exact, central banking in the post-bubble world of debt overhangs and sovereign-debt concerns).
И этот ответ говорит о тревожных реалиях деятельности современных центральных банков (или, если быть более точным, центральных банков в мире после разрыва пузырей, над которым нависают долговые проблемы и проблемы суверенного долга).

Возможно, вы искали...