A1

either английский

каждый, или, тот или другой

Значение either значение

Что в английском языке означает either?
Простое определение

either

Any one out of two options. I can write with either hand. You can drink either tea or coffee. Either it is or it isn't. They can be used either alone or in groups. Few people liked it; most either ignored it or hated it. Each or both from two options The room has a door at either end. People were walking on either side of the road. I can't find either shoe. I have lost both shoes. I have a blue coat and a green coat. Either will keep me warm. There will still be problems in either of the following two cases.

either

After a list of two negatives (phrases with "not" in), this means "too" or "also". I don't like him and I don't like her either. I can't sing and I can't dance either. I do not eat fish and I do not eat seafood either. No other country has any real friends either.

either

также не after a negative statement used as an intensive meaning something like 'likewise' or 'also' he isn't stupid, but he isn't exactly a genius either I don't know either if you don't order dessert I won't either

Перевод either перевод

Как перевести с английского either?

Синонимы either синонимы

Как по-другому сказать either по-английски?

Примеры either примеры

Как в английском употребляется either?

Простые фразы

Ray was willing to corroborate Gary's story, but the police were still unconvinced that either of them were telling the truth.
Рэй был готов подтвердить историю Гари, но полиция всё ещё не была убеждена, что они оба говорят правду.
You may take either the big box or the small one.
Ты можешь взять или большую коробку, или маленькую.
You may take either the big box or the small one.
Ты можешь взять или большой ящик, или маленький.
Either you or I have to go there.
Или ты, или я должен пойти туда.
Either you or I am wrong.
Либо ты неправ, либо я.
Either you or he is wrong.
Или ты не прав, или он.
Either you are right or he is.
Либо ты прав, либо он.
If you don't go, I won't, either.
Если ты не идёшь, я тоже не пойду.
If you don't go, I won't, either.
Раз вы не идёте, то и я не пойду.
We were allowed to speak either in English or in Japanese.
Нам разрешалось говорить на английском или на японском.
He can speak either English or French.
Он может говорить и по-английски, и по-французски.
He can speak either English or French.
Он может говорить как по-английски, так и по-французски.
He can speak either English or French.
Он говорит то ли по-английски, то ли по-французски.
If you do not go fishing tomorrow, I will not either.
Если ты завтра не пойдёшь на рыбалку, я тоже не пойду.

Субтитры из фильмов

But. that didn't work either.
Но. снова не вышло.
But nobody scored then either, so it was continued at lunch.
Но снова никто не забил, так что продолжили и в обед.
And no one scored then either, so it was continued next recess.
Но и тогда никто не забил, и в следующую перемену продолжили.
At the end of season one, people weren't sure if she was either going to pass away, and there was going to be no more Lydia Martin.
Тогда, черт возьми, кто она? В конце первого сезона, люди не были уверены, умрет она или станет кем-то большим, чем Лидия Мартин.
She's either under some sort of spell, under a hallucination, thinks she's seeing ghosts, is actually seeing ghosts.
Она либо по действием заклинания, либо галлюцинирует, думает, что видит призраков, и на самом деле их видит.
Either she does or she doesn't.
Либо она захочет, либо нет.
I don't remember anything either.
Я тоже.
Could it be that you didn't quit either of those?
Вы ведь так и не бросили?
There isn't a warm sunshine either.
Солнце не светит.
SO THAT, EITHER WAY, S-SHE COULD ACT DECISIVELY AND WITHOUT REGRET. IS THAT POSSIBLE?
Так ваш сын не менял ничего в доме с тех пор, как его жена умерла?
Musashi-sama. aren't you? If Musashi-sama is willing to die then I have no intention of living either.
Мусаси. да? то и я не собираюсь жить дальше.
By making everything either entirely black or white that makes them feel better.
Друг или враг. люди успокаиваются.
The way you're working those scissors, I'd say it's not yours, either.
По тому, как ты орудуешь ножницами, я бы сказал, что и не твой тоже.
He won't move on, either?
Все равно не двинется вперед?

Из журналистики

The tendency is either excessive restraint (Europe) or a diffusion of the effort (the United States).
Общие тенденции сводятся либо к чрезмерному ограничению (Европа), или рассредоточению усилий (США).
After the subprime crisis erupted, mortgage and consumer debt was paid down by households either with their savings or by default.
После того как разразился кризис субипотечного кредитования, ипотечные и потребительские долги стали уплачиваться семьями либо из их сбережений, либо объявлялся дефолт.
Farmers will be able to buy inputs, either out of their own cash, or by borrowing against their improved creditworthiness.
Фермеры будут в состоянии покупать производственные ресурсы или за свою собственную наличность, или под залог своей улучшенной кредитоспособности.
So, as rumors fly of secret marriage ceremonies either already concluded or in the works, could the trouble brewing in India over the French president's very public love life be behind the rush to have the couple legally wed?
Сможет ли шум в Индии в отношении публичной любовной жизни президента Франции подтолкнуть пару к легальному оформлению своих отношений ввиду того, что уже разлетелись слухи о уже проведенной или секретно готовящейся свадебной церемонии?
The data are uncertain: there have been many thousands of spills during this period - often poorly documented and their magnitude hidden or simply unmeasured by either the companies or the government.
Это неточные данные: в этот период было несколько тысяч разливов, зачастую они были плохо документально оформлены, их объемы скрывались или просто не определялись компаниями или правительством.
Prior to the crisis, American consumers, on average, either saved nothing or accumulated debt.
До кризиса американские потребители, как правило, либо ничего не копили, либо накапливали задолженность.
If the slowdown in advanced countries persists, pre-crisis growth levels will not be achievable in the developing world either, owing to insufficient demand to absorb the implied increase in output.
Если замедление темпа в промышленно развитых странах будет продолжаться, уровни, которые существовали до кризиса, не будут достижимы и в развивающихся странах, из-за неудовлетворенной потребности осуществить подразумеваемое увеличение выпуска продукции.
So, not surprisingly, economists are not in a good position to forecast how quickly it will end, either.
Поэтому неудивительно, что экономисты также не в состоянии предсказать, чем он закончится.
Economists did not predict that event, either.
Экономисты также не предсказали это событие.
Weather forecasters cannot forecast far into the future, either, but at least they have precise mathematical models.
Прогноз погоды также нельзя сделать на далекое будущее, но, по крайней мере, у синоптиков есть точные математические модели.
Likewise, other elements of Turkey's secular establishment, including the President and the military leadership, either opposed or were lukewarm, at best, to the idea of war in Iraq.
Подобным образом другие представители светских влиятельных кругов Турции, включая Президента и военное руководство, выступили против или, в лучшем случае, придерживались нейтралитета по вопросу войны в Ираке.
The odds on either are exceedingly poor.
Вероятность обоих вариантов чрезвычайно мала.
As soon as the midwife saw that the baby was coming out feet forward, she must have known that there was little she could do to save either mother or baby.
Как только акушерка увидела, что ребенок выходит ножками вперед, она должна была знать, что она мало может сделать для спасения матери или ребенка.
During any lull, a fanatic from either side could jump to center stage and, through an act of utter madness, kick up the settling dust and dash the hopes of the many on both sides who still long for a lasting peace.
Во время любого затишья фанатик любой из сторон может выскочить на центральную сцену и, с помощью акта абсолютного безрассудства, поднять осевшую пыль и разбить надежды многих людей по обе стороны, из тех, кто все еще надеется на длительное перемирие.

Возможно, вы искали...