B1

elsewhere английский

в другом месте, в другое место

Значение elsewhere значение

Что в английском языке означает elsewhere?
Простое определение

elsewhere

In another place. If something is elsewhere it is somewhere else; it is not here. The party is elsewhere, so why don't we go to it. If I can't find my wallet here, I'll have to look elsewhere. I hate this place and would be happier elsewhere.

elsewhere

в другом месте, в другое место in or to another place he went elsewhere look elsewhere for the answer

Перевод elsewhere перевод

Как перевести с английского elsewhere?

Синонимы elsewhere синонимы

Как по-другому сказать elsewhere по-английски?

Примеры elsewhere примеры

Как в английском употребляется elsewhere?

Простые фразы

He decided to seek information elsewhere.
Он решил искать информацию в другом месте.
She went shopping elsewhere.
Она пошла за покупками в другое место.
I must have parked my car elsewhere.
Я, должно быть, припарковался где-то в другом месте.
Tom is elsewhere.
Том где-то ещё.
Do not copy-paste sentences from elsewhere.
Не копируй свои предложения из других источников!
I have a pressing engagement elsewhere.
У меня неотложная встреча в другом месте.
The doctor's presence has been requested elsewhere.
Присутствие доктора требуется в другом месте.
Tom's mind is clearly elsewhere.
Мыслями Том явно в другом месте.
Members of the public and other visitors may use the central library in order to gain access to material not easily available elsewhere.
Граждане и прочие посетители могут использовать центральную библиотеку, чтобы иметь доступ к материалам, более недоступным где-либо ещё таким же образом.
I must've parked my car elsewhere.
Я, должно быть, припарковался где-то в другом месте.
The boss is never late, he is delayed elsewhere.
Начальник не опаздывает, начальник задерживается.
Tom's mind is elsewhere.
Том где-то витает.
Sorry, my mind was elsewhere.
Извини, я задумался.
Sorry, my mind was elsewhere.
Прости, я о другом задумался.

Субтитры из фильмов

Elsewhere in Spain, hill people, peasants and workers have achieved better conditions through mutual self-help. They have made demands of the authorities for a better life..will give impetus to the coming elections and lead to a Popular Front government.
Крестьяне, рабочие, горный народец в остальных областях Испании обеспечили себе лучшее качество жизни благодаря взаимопомощи и помощи правительства Народного Фронта, пришедшего к власти благодаря последним выборам.
I shall remove you elsewhere.
Я переведу вас в другой номер.
The reason they're more at home here than elsewhere. is Monte Carlo has no Monegasques!
Но они как у себя дома более, чем в других местах так как в Монте-Карло нет монегасков.
I will find comfort elsewhere.
Я найду утешение.
I had some business elsewhere.
У меня дела в другом месте.
I reply to all favors from England and elsewhere abroad, but he knows slot about tobacco!
Я веду его переписку с другими странами. Но он прекрасно разбирается в табаке.
That's all right for a while but then one starts looking elsewhere.
Но когда-нибудь человеческая натура берет свое. Глупости!
As of tomorrow, I shall have my lunch elsewhere.
С завтрашнего дня я буду обедать в другом месте.
You should probably go elsewhere.
Вы, должно быть, бывали всюду.
Ah? In that case you'd better look for a room elsewhere.
При таком раскладе ищи себе жилье в другом месте.
The kids are married elsewhere.
ДЕТИ женипи(ь на материке.
Don't you think that in this instance the wife has a right to seek consolation elsewhere?
Вы не считаете, что в этом случае жена имеет право искать утешение на стороне?
After you change, if you're not busy elsewhere, we could have supper.
Если вы не заняты сегодня, мы могли бы поужинать.
Mrs. Courtney's husband feels the money could be invested more wisely elsewhere.
Муж миссис Кортни считает, что деньги можно вложить в другое дело.

Из журналистики

Helping to make societies in the Middle East and elsewhere more democratic might reduce the alienation that can lead to radicalism and worse, but this is easier said than done.
Помощь в создании более демократичных обществ на Ближнем Востоке и в других местах может уменьшить отчуждение, которое может привести к радикализму и чему-то еще более худшему, но это легче сказать, чем сделать.
The civil rights of the Russian minorities in the Baltics and elsewhere are now enshrined in law, due in no small part to NATO demands.
Гражданские права русских национальных меньшинств в государствах Прибалтики и других странах отныне закреплены в законе, в немалой степени благодаря требованиям НАТО.
When oil companies misbehave in Nigeria or elsewhere, they are protected by the power of their home countries.
Когда нефтедобывающие компании ведут себя ненадлежащим образом в Нигерии или в другой стране, они защищены властями своих стран.
In Latin America and elsewhere in the developing world, the IMF imposes accounting frameworks that not only make little sense, but result in excessive austerity.
В Латинской Америке и в других развивающихся странах по всему миру МВФ вводит такую систему бухучета, которая не только не имеет какого-либо смысла, но и приводит к необходимости в чрезмерно жесткой экономии.
Within three months, all of them had been leased by export-oriented companies from Turkey, Korea, Taiwan, China, and elsewhere.
В течение трех месяцев все они были сданы в аренду экспортно-ориентированным компаниям из Турции, Кореи, Тайваня, Китая и многих других стран.
NEW YORK - Dark, lowering financial and economic clouds are, it seems, rolling in from every direction: the eurozone, the United States, China, and elsewhere.
НЬЮ-ЙОРК. Кажется, что свинцовые финансовые и экономические грозовые облака надвигаются со всех сторон: еврозоны, США, Китая и других стран.
These countries need to recognize that if the US and the UK do implement even modest reforms, a lot of capital will flow elsewhere, potentially overwhelming regulatory systems that seemed to work well until now.
Этим странам надо осознать, что если США и Великобритания всё же осуществят хотя бы скромные реформы, то в них произойдёт огромный отток капитала, способный потрясти системы регулирования, которые, казалось, работали неплохо до сих пор.
Experts from emerging markets and elsewhere have much to say about dealing with financial crises.
Экспертам из новых рыночных и других стран есть много чего сказать о том, как можно справиться с финансовым кризисом.
For America really is a land of liberty, a place where lives, often scarred by injustice elsewhere, can be remade.
Ведь Америка на самом деле является землей свободы, местом, где те, кто часто страдал от несправедливости где-то в других местах, могут наладить свою жизнь по-новому.
And what is happening in America is likely to be repeated elsewhere.
А то, что происходит в Америке, может случиться и в других странах.
The dollar will fall and US long-term interest rates will rise, but only when traders on Wall Street and elsewhere decide that holding dollars and long-term US bonds is more risky in the short run.
Доллар будет падать, а американские долгосрочные процентные ставки будут расти, но только если трейдеры с Уолл-Стрит и где бы то ни было решат, что держать доллары и долгосрочные облигации США более рискованно в краткосрочном плане.
While American economists, politicians, and business leaders have for years sought to sell their model of management abroad, many companies elsewhere have not been buying it.
В то время как американские экономисты, политические деятели и лидеры бизнеса в течение многих лет стремились продать свою модель управления заграницей, многие компании в разных странах не стали ее покупать.
Higher oil prices mean that Americans (and Europeans and Japanese) are paying hundreds of millions of dollars to Middle East oil dictators and oil exporters elsewhere in the world rather than spending it at home.
Более высокие цены на нефть означают, что американцы (а также европейцы и японцы) платят сотни миллионов долларов ближневосточным нефтяным диктаторам и другим экспортёрам нефти всего мира вместо того, чтобы тратить их на себя.
Reality is catching up with the US, as it already has elsewhere in the world.
Соединенным Штатам придется столкнуться с реальностью, как это уже сделал весь остальной мир.

Возможно, вы искали...