C1

embark английский

грузить на корабль, грузить, начинать

Значение embark значение

Что в английском языке означает embark?

embark

go on board set out on (an enterprise or subject of study) she embarked upon a new career (= venture) proceed somewhere despite the risk of possible dangers We ventured into the world of high-tech and bought a supercomputer

Перевод embark перевод

Как перевести с английского embark?

Синонимы embark синонимы

Как по-другому сказать embark по-английски?

Спряжение embark спряжение

Как изменяется embark в английском языке?

embark · глагол

Примеры embark примеры

Как в английском употребляется embark?

Простые фразы

One day you wake up like a skylark, a winged express at its fastest, devising pursuits to embark on, but this disappears by breakfast.
Бывает - проснёшься, как птица, крылатой пружиной на взводе, и хочется жить и трудиться; но к завтраку это проходит.

Субтитры из фильмов

We are about to embark. On an ocean of mysticism and passion. in a small, leaky boat.
Мы отправляемся в океан мистики и страсти на маленькой протекающей лодке.
I, your Wizard per ardua ad alta am about to embark upon a hazardous and technically unexplainable journey into the outer stratosphere!
Я ваш волшебник на все времена - хочу прямо сейчас отправиться в загадочное и необычайное путешествие в иные миры!
They're too intelligent to embark on a project which would mean the end of civilization.
Они благоразумны и не допустят гибели цивилизации.
So Doudou and I we decided to embark and sail away.
Так что, мы с Дуду решили сесть на корабль и смотаться.
We'll embark in four hours.
Погрузка на корабль через четыре часа.
I've just decided to embark on a daring and dangerous adventure.
Я решился на смелое и опасное приключение.
In a few years, we were ready to embark on a dance concert tour.
За очень короткое время мы с Космо подготовили концертную программу.
You embark or not?
Вы садитесь или нет?!
Word has been received that you wish to embark your armies. on the Cilician ships from the Italian port of Brundusium.
Мы слышали о том, что ты хочешь погрузиться. на киликийские корабли, отплывающие из италийского порта Бриндизи.
From which port do they propose to embark?
Из какого порта они отплывают?
You're trying to embark?
Вы по-прежнему хотите эвакуироваться?
In Aristea, Kusa's fabulously wealthy friend Ephraim. will give you the money you need to embark.
В Аристии, у Куса, есть сказочно богатый друг Эфраим, который даст вам денег, чтобы уехать.
They no longer hope to embark on the stone boats of their ancestors.
У них больше нет надежды сесть на каменные судна их предков.
Travel party, you may embark.
Ребята вы можете действовать.

Из журналистики

Today, there is a higher level of bankruptcy in the United States than in the European Union, and it is easier for bankrupt Americans to embark on new ventures.
Сегодня частота банкротства гораздо выше в США, чем в Европейском Союзе, а обанкротившимся американцам гораздо легче браться за новые рискованные предприятия.
That rapidly depleted its modest foreign-exchange reserves, triggering a severe financial crisis in 1991, which in turn compelled India to embark on radical economic reforms that laid the foundations for its economic rise.
Это быстро исчерпало ее скромные запасы иностранной валюты, вызвав серьезный финансовый кризис в 1991 году, который в свою очередь заставил Индию предпринять радикальные экономические реформы, которые заложили основы для ее экономического подъема.
As governments embark on their necessary and bold experiments, they must remember to take their citizens with them.
По мере того, как правительства приступают к своим необходимым и смелым экспериментам, они должны помнить о том, чтобы взять с собой своих граждан.
Before Burma's fate is sealed in a new-model dictatorship, the United Nations must immediately and vigorously embark on a fresh process designed to deliver national reconciliation and democracy to that troubled country.
Прежде чем судьба Бирмы будет запечатана новой моделью диктатуры, Организация Объединенных Наций должна незамедлительно и решительно начать новый процесс, направленный на достижение национального примирения и демократии в этой стране.
There is reason to hope that some of the EU's member states will embark on this venture in fighting crime and terrorism, defense matters, or in financial and budgetary harmonization.
Есть основания надеяться на то, что некоторые из стран-членов ЕС предпримут подобные шаги в области борьбы с преступностью и терроризмом, в вопросах обороны или же финансовой и бюджетной гармонизации.
What we Europeans now need most of all is to embark on precisely the opposite course.
То, что нам, европейцам, теперь нужнее всего - это вступить как раз на точно противоположный путь.
When nations embark on a program of ever closer integration, the end result is always likely to look unfinished if they put aside - on an ongoing basis - any resolution of the ultimate destination.
Когда страны начинают программу интеграции, более близкой, чем когда-либо, конечный результат всегда скорее всего будет выглядеть незаконченным, если они откладывают - и все еще продолжают откладывать - любое решение основной задачи.
It remains to be seen whether the new French president will be able to embark on a more promising course.
Будущее покажет, сможет ли новый президент Франции сменить курс на более многообещающий.
The rich North cannot continue as before, emerging industrial countries must leave the old industrial-based path to prosperity, and the rest of the world may not even embark upon it.
Богатый Север не может продолжать жить как прежде, развивающиеся страны должны отказаться от старого индустриального пути к процветанию, а остальным странам мира, вероятно, даже не стоит вступать на этот путь.
Things might be different if the US and other key players could simultaneously embark on a broad regional stabilization enterprise, but there are too many competing agendas to make this realistic for the foreseeable future.
Все могло быть иначе, если бы США и другие ключевые игроки могли одновременно приступить к широкой программе по региональной стабилизации, но существуют слишком много конкурирующих повесток для того, чтобы достичь этого в обозримом будущем.
Hearts and minds matter in counterterrorism, and they become harder to win whenever the US and its supporters embark upon military action clearly in breach of international law.
Сердца и умы имеют значения в борьбе с терроризмом и их становятся все сложнее выиграть, когда США и их сторонники приступают к военным действиям явно в нарушении международного права.
Even so, Netanyahu will not embark on a settlement-building campaign, and Livni is not about to give away east Jerusalem.
Даже в этих условиях Нитанияху не будет начинать компанию по строительству поселений, а Ливни не намерена оставлять восточный Иерусалим.
China's authorities did not embark on import liberalization in earnest until much later, during the second half of the 1980s and the 1990s.
Однако власти Китая еще долго не начинали серьезной либерализации импорта и сделали это лишь во второй половине 1980-х и в 1990-х годах.
In many of these cases - Turkey during the 1990's is a good example - financial markets enabled irresponsible governments to embark on unsustainable borrowing sprees.
Во многих таких случаях - Турция 1990-х годов является хорошим примером - финансовые рынки способствовали тому, чтобы безответственные правительства втянулись в нежизнеспособную заемную деятельность.

Возможно, вы искали...