exact | react | cent | Nate

enact английский

предписывать, постановлять

Значение enact значение

Что в английском языке означает enact?

enact

(= ordain) order by virtue of superior authority; decree The King ordained the persecution and expulsion of the Jews the legislature enacted this law in 1985 играть (= reenact, act out) act out; represent or perform as if in a play She reenacted what had happened earlier that day

Перевод enact перевод

Как перевести с английского enact?

Синонимы enact синонимы

Как по-другому сказать enact по-английски?

Спряжение enact спряжение

Как изменяется enact в английском языке?

enact · глагол

Примеры enact примеры

Как в английском употребляется enact?

Субтитры из фильмов

Why did she always enact the very same thing she was most afraid she would do?
Кроме того, она неуклонно повторяла действие, которого больше всего страшилась.
Considering the ever increasing ravage, caused by tramps and looters, I enact to the farm-houses and villages, to set up permanent guards, to protect their values, against the common threat.
Принимая во внимание участившиеся случаи грабежа со стороны бродяг и мародеров, предписываю землевладельцам и крестьянам учредить постоянную охрану для защиты своей собственности против общей угрозы.
The Government must enact a law.
Правительство обязано принять соответствующий закон.
Enact the age-old drama of self-preservation. Fire!
Задействуйте древнейший инстинкт самосохранения.
But I have to enact the verdict of the Holy Fathers.
Вы не в суде королевства Франции.
In response to allegations of a conspiracy against the government. President Clark has declared martial law back home. and ordered Mars and Io to enact similar restrictions.
В ответ на заявления о заговоре против правительства президент ввёл на Земле военное положение и приказал Марсу и Ио принять такие же ограничения.
James needs her to re-enact what happened on the night he killed Miss Newman.
Она нужна Джеймсу, чтобы воспроизвести события той ночи, когда он убил мисс Ньюман.
You want to enact a law limiting the ability of those people who need to be counted most, to be counted at all.
Мистер Уиллис, Вас просят ввести закон, который ограничивает возможность тех людей, которые больше всего нуждаются в пересчете, и которые вообще должны считаться как люди.
To enact revenge on the world?
Отомстить миру?
Somehow, I managed to enact Bourne's plan.
Уж не знаю, как мне удалось осуществить план Борна.
Mr. President, it's important that we finally enact legal protections for our flag.
Г-н Президент, очень важно, чтобы мы наконец приняли закон о правовой защите нашего флага.
Let's re-enact the event, O.K.?
Давай заново проиграем события.
What about when he had us re-enact the Boston tea party in the lake?
А помните, как он заставил нас возобновить Бостонское чаепитие на озере?
You guys re-enact the time. a bunch of pigheaded morons stood outside all night. in the freezing snow, waiting for a battle that never happened.
Вы разыгрываете сцену, в которой кучка идиотов всю ночь проторчала на морозе в ожидании сражения, которое так и не началось.

Из журналистики

This seems especially true when a government tries to enact radical economic or political reforms.
Это особенно проявляется когда правительство пытается провести радикальные экономические или политические реформы.
The pressure on African governments to enact legislation against terrorism may pose new threats to civil liberties at the very moment when democratization is gathering momentum.
Давление на правительства африканских стран, с тем чтобы они приняли законы против терроризма, может создать новые угрозы для гражданских свобод как раз в тот момент, когда демократизация набирает обороты.
One careful study of presidential rhetoric found that even such famous orators as Franklin Roosevelt and Ronald Reagan could not count on charisma to enact their programs.
Одно тщательное исследование президентской риторики обнаружило, что даже такие известные ораторы, как Франклин Рузвельт и Рональд Рейган, не могли рассчитывать на свою харизму при выполнении своих программ.
Second, exposing the arrogance and venality of the state was no doubt necessary to enact liberal reforms.
Во-вторых, разоблачение самонадеянности и коррумпированности государства несомненно было необходимо для проведения либеральных реформ.
But the government is caught between a rock and a hard place, hemmed in by a parliament that, strongly backed by a bank-hostile press and public opinion, is eager to enact reforms, and by EU directives to implement a tougher regime.
Но правительство оказалось между молотом и наковальней, сдерживаемое парламентом, который, решительно поддерживаемый враждебной к банкам печатью и общественным мнением, стремится провести реформы, а также директивами ЕС по введению более жесткого режима.
They must be willing to negotiate in good faith and compromise in order to enact laws, solve problems, avert crises, and build faith in the future.
Они должны быть готовы вести переговоры в духе доброй воли и компромисса, чтобы принимать законы, решать проблемы, предотвращать кризисы и укреплять веру в будущее.
That catastrophic assessment led the new government to enact a tax package which hiked taxes on middle income wage earners and exempted earnings from dividends or interest.
Это катастрафическая оценка положения заставила новое правительство поднять налоги на средний уровень дохода и освободить от налогов доходы от дивидентов и процентных ставок.
Indeed, under the European Treaties, the Union has no competence to enact legislation and policy in these domains, nor powers to enforce them.
Действительно, согласно Европейским договорам, Союз не имеет полномочий принимать законы и разрабатывать политику в этих областях, а также приводить их в исполнение.
The resolution is non-binding, but if nations were to enact laws putting it into effect, there can be no doubt that it would interfere with freedom of expression.
Постановление не влечёт за собой обязательных юридических обязательств, однако законы, приводящие его в силу, будь они приняты, несомненно противоречили бы свободе слова.
At the same time, he is associated with Iranian reformists, who believe that Iran must enact major domestic and foreign policy changes to escape its economic crisis and international isolation.
В то же время его ассоциируют с иранскими реформаторами, которые считают, что Иран должен провести значительные изменения во внутренней и внешней политике, чтобы выйти из экономического кризиса и международной изоляции.
The state's function should be to enact and enforce laws on corporate governance and taxation of managers' compensation.
Функция государства должна заключаться в принятии и обеспечении соблюдения законов об управлении компаниями и налогообложении выплат управляющим.
My guess is that the reason that the US government is not doing all it should can be stated in three words: Senator George Voinovich, who is the 60th vote in the Senate - the vote needed to close off debate and enact a bill.
Я думаю причину того, что американское правительство не делает всего, что должно делать, можно описать в трех словах: сенатор Джордж Войнович, который является 60-ым голосом в Сенате.
It is thus not surprising that Europe could enact a cap-and-trade system that imposes a carbon price on a large part of its industry.
Таким образом, неудивительно, что Европа могла установить систему ограничения промышленных выбросов и торговли квотами на выбросы, которая вводит расценки на выбросы углерода в большей части ее промышленности.
For better or for worse, the government now has ample opportunity to enact its desired reforms, possibly including constitutional changes.
Хорошо это или плохо, но у правительства теперь есть все возможности для реформ, в том числе требующих внесения изменений в конституцию.

Возможно, вы искали...