B2

enforce английский

принуждать

Значение enforce значение

Что в английском языке означает enforce?
Простое определение

enforce

To enforce means to make sure that something will be made into effect and followed. The police enforce the law.

enforce

(= apply) ensure observance of laws and rules Apply the rules to everyone (= impose) compel to behave in a certain way Social relations impose courtesy

Перевод enforce перевод

Как перевести с английского enforce?

Синонимы enforce синонимы

Как по-другому сказать enforce по-английски?

Спряжение enforce спряжение

Как изменяется enforce в английском языке?

enforce · глагол

Примеры enforce примеры

Как в английском употребляется enforce?

Простые фразы

Those who enforce the law must obey the law.
Те, кто обеспечивает соблюдение закона, должны повиноваться закону.
I enforce the rules even though I don't agree with them all.
Я слежу за соблюдением правил, даже если не со всеми из них согласен.
I enforce the rules even though I don't agree with them all.
Я настаиваю на соблюдении правил, даже если не со всеми из них согласен.
Despite having signed a secret pact, Italy failed to enforce all its claims on foreign territories after World War I.
Несмотря на подписание секретного соглашения, Италии не удалось осуществить все свои территориальные претензии к другим государствам после Первой мировой войны.

Субтитры из фильмов

We just enforce 'em.
Мы просто их соблюдаем.
You want us to enforce them?
Что-то не нравится?
Enforce?
Не нравится?
I will enforce your face into my ass!
Засунь башку себе в жопу.
Well, we gotta enforce the law, don't we?
Мы должны соблюдать закон, да?
And who will enforce the laws?
А кто будет охранять законы?
Would you enforce me to a world of cares? - Call them again.
Вы целый мир забот хотите дать мне!
In any free country, a policeman is supposed to enforce the law. And the law protects the guilty, as well as the innocent.
В любой свободной стране он обязан вершить закон.
The time, the place, the torture o, enforce it.
Назначив час и место лютой казни.
I don't see how you're going to enforce them, but what are they?
Я не понимаю, как ты собираешься обеспечить их соблюдение, но какие они?
That this century's greatest musician was killed on his doorstep, one evening, by an occupying military like that, to enforce the curfew, always seemed strangely under-noticed.
Сам факт, что величайший музыкант своего времени был убит на ступеньках у двери собственного дома, вечером, солдатом-оккупантом, вот так, чтобы заставить соблюдать комендантский час, всегда казался мне по странности незамеченным.
Now, do I have to call the security guards to enforce it?
Мне, что, надо позвать охрану, чтобы заставить вас?
You can't enforce the law and be charitable too.
Невозможно представлять закон. и одновременно быть милосердным.
Then the Space Corps started to enforce law and order.
Тогда космический корпус начал обеспечивать законность и порядок.

Из журналистики

But the US has argued that arms-control measures banning offensive capabilities could weaken defenses against attacks and would be impossible to verify or enforce.
Однако США утверждали, что меры по контролю над вооружениями, запрещающие наступательный потенциал, могут ослабить защиту против атак и окажутся недоступными для проверок и принуждений.
Yes, the IMF ought to develop a voluntary code of conduct for SWF's, but it should not be used as a weapon to enforce financial protectionism.
Да, МВФ следует разработать добровольный кодекс поведения для государственных инвестиционных фондов, но его нельзя использовать как средство усиления финансового протекционизма.
In other words, China does not have the capability to rout any rival militarily, let alone enforce its will on Asia.
Другими словами, Китай не имеет способности противостоять соперникам в военном плане, не говоря о том, чтобы навязывать свою волю Азии.
Land grabs, chronic corruption, impunity, the inability to enforce contracts, and the fragmentation and ineffectiveness of aid deterred foreign and domestic investment further.
Захват земель, хроническая коррупция, безнаказанность, невозможность исполнения контрактов, а также фрагментация и неэффективность помощи удержали дальнейшее развитие иностранных и внутренних инвестиций.
Some military experts may say that Syria's air-defense systems are too sophisticated to suppress, making a no-fly zone too dangerous to enforce.
Некоторые военные эксперты могут сказать, что Сирия владеет современными системами ПВО и их будет сложно подавить, что делает введение бесполетной зоны слишком опасным.
It makes sense to think that when state authorities enforce strict codes of behavior, people tend to rebel and move away from officially sanctioned religious institutions.
Имеет смысл полагать, что, когда государственные власти вводят строгие кодексы поведения, люди стремятся к неподчинению и отдаляются от официально санкционированных религиозных учреждений.
Only the Security Council can enforce an international tribunal's judgment on a noncompliant state.
Только Совет Безопасности может выполнять решение международного трибунала на государства невыполняющие международное право.
Finally, most people are incredulous that economists could be so audacious as to enforce one view of economics.
И, наконец, большинство людей находит совершенно невероятным то, что экономистам хватает смелости насаждать один взгляд на экономику.
The state's role is to protect, enforce, and regulate these contracts and related property rights, as well as to intervene to prevent systemic failure.
Роль государства заключается в защите и укреплении этих контрактов и связанных с ними прав собственности, а также во вмешательстве для предотвращения системных сбоев.
All that governments needed to do to ensure the division of labor was to enforce property rights, keep the peace, and collect a few taxes to pay for a limited range of public goods.
Все, что требовалось от правительств для того, чтобы обеспечить разделение труда - это укрепить права собственности, поддерживать мир и собирать кое-какие налоги, чтобы заплатить за ограниченный набор общественных товаров.
Indeed, under the European Treaties, the Union has no competence to enact legislation and policy in these domains, nor powers to enforce them.
Действительно, согласно Европейским договорам, Союз не имеет полномочий принимать законы и разрабатывать политику в этих областях, а также приводить их в исполнение.
Chechnya could be granted the status of a special presidential area throughout any negotiations - indeed, until local Chechen authorities establish their ability to enforce the rule of law.
Чечне может быть присвоен статус региона с президентским правлением на все время переговоров - в действительности до тех пор, пока местные чеченские власти не окрепнут настолько, что смогут обеспечить неукоснительное выполнение законов.
There is also a growing clamor in the EU to enforce the correct labeling of products made in Israel's West Bank settlements.
В ЕС также нарастают требования корректно проводить маркировку продукции, произведенной в израильских поселениях на Западном Берегу.
Governments can, of course, enforce public-sector wage cuts.
Правительства могут, конечно, совершить урезания заработной платы в госсекторе.

Возможно, вы искали...