A1

especially английский

особенно

Значение especially значение

Что в английском языке означает especially?
Простое определение

especially

You use especially to say that something is special, or somehow different from others. Nobody was old, but Paulo was especially young. I like running, especially in the morning when the air is fresh. Japanese cities are famous for their size, especially Tokyo.

especially

особенно (= particularly, peculiarly, specially) to a distinctly greater extent or degree than is common he was particularly fussy about spelling a particularly gruesome attack under peculiarly tragic circumstances an especially (or specially) cautious approach to the danger особенно, специально (= specially) in a special manner a specially arranged dinner

Перевод especially перевод

Как перевести с английского especially?

Синонимы especially синонимы

Как по-другому сказать especially по-английски?

Примеры especially примеры

Как в английском употребляется especially?

Простые фразы

Even now, many years after the Cold War, there is still much rancor between the Russians and the Germans, especially in areas once occupied by the Soviet Union.
Даже сейчас, через много лет после холодной войны существует до сих пор много злобы между русскими и немцами, особенно в тех местах, которые были когда-то захвачены Советским Союзом.
In foreign countries, especially in Western countries, students are encouraged to express and develop themselves as individuals.
В зарубежных странах, особенно на Западе, студенты поощряются за самовыражение и развитие индивидуальности.
You should especially not drink on an empty stomach.
Тебе особенно не стоит пить на пустой желудок.
The traffic is heavy here, especially in the morning.
Движение здесь плотное, особенно по утрам.
It is not especially hot today.
Сегодня не особенно жарко.
American politics are interesting to watch, especially during a presidential election.
За американской политикой интересно следить, особенно во время президентских выборов.
That commercial makes a strong impression - especially the music. It stays in your head.
Этот рекламный ролик производит сильное впечатление - особенно музыка. Она задерживается в голове.
It is especially hot today.
Сегодня особенно жарко.
I like music, especially classical music.
Я люблю музыку, особенно классическую.
I like listening to music, especially jazz.
Я люблю слушать музыку, особенно джаз.
I love music, especially rock.
Я люблю музыку, особенно рок.
I like walking, especially in the morning.
Я люблю гулять, особенно по утрам.
I love all berries, but especially strawberries.
Я люблю любые ягоды, но больше всего - клубнику.
Autumn is when food is especially delicious.
Осень - это время, когда еда особенно вкусная.

Субтитры из фильмов

I'm sorry, especially for what I have to do now.
Прости, особенно за то, что должна сделать сейчас.
Especially this yellow armband.
Особенно эта жёлтая повязка.
Especially when you know the real truth.
Особенно, когда знаешь правду.
Especially when his mom is an unfit parent.
Особенно, если их мать - недееспособный родитель.
I got something to say to you, especially to you.
Хочу вам кое-что сказать, особенно тебе.
I worry, especially with rumors that there. conflicts with the native tribes.
Меня тревожат слухи. о стычках между племенами.
Pleasant, especially when chance sent me a connoisseur.
И прежде всего приятно, что судьба послала мне ценителя.
Especially as Dr. Bruner is a trifle skeptical as to your. motives, sir.
Тем более, что доктор Брюнер несколько скептически относится к вашим побуждениям, сэр.
Especially in June and July there's not enough food.
Особенно недостаток еды ошушается в Июне и Июле.
Especially with shady characters like Jiro running around!
Особенно, когда рядом такой мужчина, как Джиро.
We've gotta have new faces in our pictures especially new leading men.
Мы должны найти новые лица, в наши картины особенно на мужские роли.
You must be stern with him before you forgive him, especially if it was your fault.
Вы должны быть с ним жестче, прежде чем простите его, тем более, если вы были виноваты.
But you're especially pretty.
Нет, вы чудо как хороши.
Gets tiresome, especially for somebody like you.
Очень утомительная, особенно для кого-то, вроде тебя.

Из журналистики

People feel uneasy and worried, especially when traveling.
Они чувствуют дискомфорт и беспокойство, особенно во время поездок.
There is now widespread agreement on the need for increased donor financing for small farmers (those with two hectares or less of land, or impoverished pastoralists), which is especially urgent in Africa.
Сегодня достигнуто широкое понимание того, что необходимо увеличивать донорское финансирование малым фермерам (имеющим два и менее гектар, а также бедным фермерам-овцеводам), что особенно важно для Африки.
NEW YORK - Every year, millions of people die from preventable and treatable diseases, especially in poor countries.
НЬЮ-ЙОРК. Каждый год миллионы людей умирают от поддающихся профилактике и лечению заболеваний, особенно в бедных странах.
But it makes far more sense to use the force of markets - the power of incentives - than to rely on goodwill, especially when it comes to oil companies that regard their sole objective as maximizing profits, regardless of the cost to others.
Но намного разумнее использовать силу рынков - мощь стимулов - чем полагаться на добрую волю, особенно когда речь идет о нефтяных компаниях, считающих своей единственной целью максимальные прибыли, независимо от того, во что это обойдется другим.
This is particularly relevant as emerging development partners, especially the BRICS (Brazil, Russia, India, China, and South Africa), offer new kinds of aid packages that incorporate investment and non-financial assistance.
Это особенно актуально, т. к. новые партнеры в области развития, особенно страны БРИКС (Бразилия, Россия, Индия, Китай и ЮАР), предлагают новые виды пакетов помощи, включающие в себя инвестиционную и нефинансовую помощь.
If we are ill-prepared, global warming will cause more deaths and devastation, especially in poor countries and fragile societies.
Если мы будем плохо подготовлены, то глобальное потепление приведет к большему количеству смертей и опустошению, особенно в бедных странах и хрупких сообществах.
George W. Bush is obsessed with the war on terrorism, especially with the military response to terrorism.
Джордж Буш зациклился на войне с терроризмом, особенно на военном ответе терроризму.
While none of these shocks appears to have been severe enough to have derailed the current global recovery, the combined effect is worrisome, especially in a still-weakened post-crisis world.
Если ни одно из этих потрясений не окажется достаточно серьезным, чтобы нарушить нынешнее глобальное выздоровление, суммарное воздействие будет причинять беспокойство, особенно во все еще ослабленном посткризисном мире.
This conclusion should not be lost on high-flying emerging-market economies, especially in Asia - currently the world's fastest-growing region and the leader of what many now call a two-speed world.
Этот вывод нельзя забывать, когда речь идет о высоко взлетающих экономиках развивающихся стран, особенно в Азии - в настоящее время в наиболее быстро растущем регионе мира и лидере процесса, который сейчас многие называют двухскоростным миром.
In fact, the obligation of states to abide by humanitarian rules of conduct while their enemies are free to barbarize warfare is what makes asymmetric wars especially insoluble.
Между прочим, именно обязательство государств придерживаться гуманитарных правил поведения, в то время как их противники могут свободно вести войну, делает асимметричные войны особенно неразрешимыми.
Like everything in Israel, the process is more complicated, especially where the hawks are concerned.
Как все в Израиле, это гораздо более сложный процесс, особенно там, где дело касается последних.
But Japan remains concerned about China's rapidly modernizing military, while China worries about a potential US-Japan containment strategy for China, especially in the case of a crisis in the Taiwan Straits.
Однако Япония обеспокоена по поводу быстрой военной модернизации Китая, в то время как Китай обеспокоен потенциальной политикой США и Японии по сдерживанию Китая, особенно в случае разгара кризиса с Тайванем.
And now that China, too, is beginning to lose its comparative advantage in labor-intensive industries, other developing countries - especially in Africa - are set to take its place.
И теперь, когда Китай тоже начинает терять свое сравнительное преимущество в трудоемких отраслях, другие развивающиеся страны - особенно в Африке - готовы занять его место.
Consider land-locked Ethiopia, which only ten years ago seemed to be an especially bad bet.
Рассмотрим не имеющую выхода к морю Эфиопию, которая всего десять лет назад казалась крайне неудачным вариантом для вложений.

Возможно, вы искали...