B2

fraction английский

дробь, доля

Значение fraction значение

Что в английском языке означает fraction?
Простое определение

fraction

A fraction is a part of a whole. A fraction of the profits were donated to a local charity. A fraction is a ratio, presented with a line between the numerator above and the denominator below.

fraction

фракция a component of a mixture that has been separated by a fractional process часть a small part or item forming a piece of a whole дробь the quotient of two rational numbers (= divide) perform a division Can you divide 49 by seven?

Перевод fraction перевод

Как перевести с английского fraction?

Синонимы fraction синонимы

Как по-другому сказать fraction по-английски?

Примеры fraction примеры

Как в английском употребляется fraction?

Простые фразы

Computers can perform a very complicated task in a fraction of a second.
Компьютеры могут выполнять очень сложную задачу за доли секунды.
Computers can perform a very complicated task in a fraction of a second.
Компьютеры могут выполнить очень сложную задачу за доли секунды.

Субтитры из фильмов

To a fraction, sir.
Это только часть.
But mu mesons are 210 times heavier than electrons. Which means that in a mesic atom, the electrons revolve around a nucleus at just a small fraction of the ordinary distance in a normal atom.
Но мю-мезоны в 210 раз тяжелее электронов, что значит, что в мю-мезонном атоме электроны вращаются вокруг ядра на гораздо меньшем расстоянии, чем в нормальном атоме.
By the fraction.
На. на дробь.
Right, by the fraction.
Да, на дробь?
The fraction's re.
На обра.
The fraction's reciprocal.
На обратную дробь, конечно же!
Come on! By the fraction's re.
Ну давайте, на обра.
Our doomsday scheme cost us just a small fraction. of what we have been spending on defense in a single year.
Наша схема Судного Дня стоит нам только маленькую долю из того, что мы тратили на оборону в год.
Our payload was calculated to a fraction of an ounce.
Наш полезный груз был расчитан с точностью до грамма.
How is it, I will be asked with eloquent outrage, that French policy aims to relieve us of this enormous power, and yet a fraction - a faction of our power will have contributed to such crimes?
С негодованием они будут заявлять, что французская политика освободит нас от этой могучей силы. Но как могла партия оказать нам такую преступную услугу?
You've seen only a fraction.
Я знаю, я видел госпиталь. - Вы видели только часть.
Length: A fraction over 1 meter.
Длина - чуть больше метра.
Let me tell you, old man. You've not seen a fraction of our strength.
Так что придержи язык, лысая башка, пока мы не позвали подкрепленье.
A fraction richer in oxygen than usual for us, but otherwise normal.
В ней больше кислорода, чем мы привыкли, но в остальном - норма.

Из журналистики

But the Bank does not yet have sufficient funds to meet these countries' urgent needs, and has had to ration assistance to a small fraction of the flows that could be effectively and reliably used.
Однако банк пока не располагает достаточными фондами, чтобы удовлетворить насущные потребности этих стран, и ему пришлось нормировать помощь маленькими долями, чтобы их можно было эффективно и надежно использовать.
One is that they are very costly; or, more accurately, the price charged for them is very high, though the cost of producing them is but a fraction of that amount.
Одна из них заключается в том, что они стоят очень дорого; или, точнее, назначаемая цена очень высока, хотя затраты на их производство составляют лишь малую часть этой суммы.
Attracting even a fraction of the assets held by institutional investors, sovereign-wealth funds, and public pension funds could boost development finance substantially.
Привлечение даже небольшой части активов, принадлежащих инвестиционным организациям, государственным инвестиционным фондам и государственным пенсионным фондам, могло бы привести к существенному увеличению финансирования развития.
Indeed, sovereigns are dumping a larger fraction of their public debt onto banks' balance sheet, especially in the eurozone.
Действительно, государства, особенно в еврозоне, сбрасывают большую часть своего государственного долга на балансы банков.
But while researchers created impressive global climate models in recent years, they are the first to admit that such models can include only a fraction of the many physical forces that together determine the climate and global mean temperature.
Однако, хотя за последние годы ученые и создали впечатляющие модели глобального климата, они же первыми и признают, что такие модели могут включить в себя только часть множества физических сил, определяющих климат и среднюю температуру планеты.
If employers tell their new employees that a pension saving plan is available, and even promise to match employees' contributions, a significant fraction of employees still will not participate.
Если работодатели говорят своим новым служащим о том, что у них есть план пенсионного обеспечения, и даже обещают отчислять сумму, эквивалентную вкладам служащих, существенная доля служащих все равно не будет участвовать.
Providing the kind of medium- to long-term financing that is now subject to sanctions constitutes an infinitesimal fraction of European banks' business.
Обеспечение своего рода среднесрочным и долгосрочным финансированием, что в настоящее время подлежит санкциям, составляет бесконечно малую часть бизнеса европейских банков.
On the contrary, the system could almost surely be put on a solid footing for the next 75 years with a fraction of what was spent on the 2001 and 2003 tax cuts.
Напротив, систему можно почти гарантированно стабилизировать на следующие 75 лет, задействовав лишь малую толику от тех средств, что были потеряны при снижении налогов в 2001 и 2003 годах.
Of those who do, a minute fraction actually tries to carry them out, and only a tiny number of those succeed.
Из тех, кто решается, лишь малая часть на самом деле старается их совершить, и лишь единицы из них добиваются успеха.
If the US were then to give just a fraction of the financial saving to Iraq in 2004, there would be plenty of incremental revenues to run the Iraqi Government and to support the recovery of oil production.
Если бы тогда Соединенные Штаты предоставили всего лишь часть финансовых сбережений Ираку в 2004 г., было бы много доходов для того, чтобы управлять Иракским Правительством и поддерживать восстановление производства нефти.
While the US Social Security System now faces a problem with under-funding, so do a large fraction of America's private pension programs.
И хотя система государственного социального обеспечения США в настоящий момент столкнулась с проблемой недостаточного финансирования, аналогичная ситуация наблюдается в большинстве американских частных программ пенсионного обеспечения.
No Islamist armies are about to march into Europe - indeed, most victims of Revolutionary Islamism live in the Middle East, not in Europe - and Ahmadinejad, his nasty rhetoric notwithstanding, does not have a fraction of Hitler's power.
Исламистские армии не собираются пройти маршем по Европе (действительно, большинство жертв революционного исламизма живет на Ближнем Востоке, а не в Европе), и Ахмадинежад, несмотря на свои угрозы и заявления, не имеет даже крупицы власти Гитлера.
Since each issuer represented a small fraction of their revenues, rating agencies were unwilling to compromise their reputation for the sake of any single issuer.
Поскольку каждый эмитент представлял маленькую долю своего дохода, рейтинговые агентства не желали компрометировать свою репутацию во имя какого-то одного эмитента.
In its rush to have westerners buy the banks, the IMF forgot one detail: to ensure that South Korea could recapture at least a fraction of those gains through taxation.
В своей спешке, продавая банки представителям запада, МВФ забыл одну деталь: позаботиться о том, чтобы Южная Корея смогла получить хотя бы часть от этой прибыли через налоги.

Возможно, вы искали...