МУЖСКОЙ РОД gentleman ЖЕНСКИЙ РОД lady
A2

gentleman английский

джентльмен, господин

Значение gentleman значение

Что в английском языке означает gentleman?
Простое определение

gentleman

A gentleman is a man that treats other nicely, or a man of higher class. To call someone a gentleman is also a polite way to talk to someone. Please come with me, gentlemen.

gentleman

господин, сударь, уважаемый a man of refinement камердинер (= man) a manservant who acts as a personal attendant to his employer Jeeves was Bertie Wooster's man

Перевод gentleman перевод

Как перевести с английского gentleman?

Синонимы gentleman синонимы

Как по-другому сказать gentleman по-английски?

Примеры gentleman примеры

Как в английском употребляется gentleman?

Простые фразы

Your conduct doesn't become a gentleman.
Ваше поведение не подобает джентльмену.
Please behave like an English gentleman.
Пожалуйста, веди себя как английский джентльмен.
Show this gentleman to the front door.
Проводи джентльмена к главному входу.
Who is that gentleman?
Кто этот господин?
That gentleman must be a doctor.
Тот господин, должно быть, доктор.
There is a gentleman to see you.
Тут один джентльмен хочет тебя видеть.
He is far from being a gentleman.
Он вовсе не джентльмен.
I know the gentleman.
Я знаю этого господина.
I know the gentleman.
Я знаю господина.
A gentleman wouldn't do such a thing.
Джентльмен такого не сделал бы.
A gentleman is always kind to others.
Джентльмен всегда любезен по отношению к другим.
A gentleman is always kind to others.
Благовоспитанный человек всегда любезен с окружающими людьми.
He is a real gentleman.
Он настоящий джентльмен.
His manners aren't those of a gentleman.
Его манеры не соответствуют манерам джентльмена.

Субтитры из фильмов

Perhaps that's the gentleman in question. Telephoning to apologise.
Возможно, это джентльмен звонит принести извинения.
This gentleman is Buck Christopher, he's a sheep farmer, sir.
Это мистер Бак Кристофер, он овцевод, сэр.
And the good gentleman?
А господин?
Please remove this gentleman.
Прошу, уберите этого господина.
Put the gentleman in my husband's bedroom.
Отнесите господина в спальню моего мужа.
The gentleman was with us that evening at the hotel next room.
Этот господин был с нами вчера вечером в соседней комнате.
My husband is a gentleman.
Мой муж - настоящий рыцарь.
You're to tell her I'm a gentleman who's found her father.and I'm takin' her to him.
Ты скажешь ей, что я джентльмен, который нашел ее отца. и что я приведу ее к нему.
What's your game.his lies about being a gentleman taking me to meet my father?
Что у вас за игра. с ложью, про джентльмена, который отведет меня отцу?
Sold to this gentleman.
Продано этому джентльмену. - 600.
Will the gentleman who said seven say nine?
Может, джентельмен, говоривший семь, скажет девять?
Will the gentleman who said seven say seven again?
Может, он снова скажет семь?
There's a gentleman with vision.
И прекрасной прической.
There's a gentleman with double vision and a better haircut. Who'll say 1,100?
Джентльмен с удвоеным вкусом и лучшей прической.

Из журналистики

Perhaps Eban was too urbane, too much of a scholar and gentleman to be able to make it - in Disraeli's phrase - to the top of the greasy pole.
Возможно, Эбен был слишком вежливым, слишком ученым и слишком джентльменом, чтобы суметь - как говорил Дизраэли -добраться до вершины смазанного жиром столба.
Seven years ago, at their first meeting in Ljubljana, Slovenia, Bush looked into Putin's eyes and somehow spotted the soul of a Christian gentleman, not that of a secret policeman.
Семь лет назад, во время их первой встрече в Любляне (Словения), Буш заглянул в глаза Путину и каким-то образом определил, что у их владельца душа христианского джентльмена, а не агента тайной полиции.
A South Indian gentleman with a pleasing smile arrived with canisters of chemicals and a large syringe.
Южный индийский джентльмен с приятной улыбкой прибыл с канистрами химикатов и большим шприцом.
Now he appears as a gentleman of independent means and views.
Сейчас он выглядит как джентельмен независимых доходов и взглядов.

Возможно, вы искали...