C1

guardian английский

опекун

Значение guardian значение

Что в английском языке означает guardian?
Простое определение

guardian

A guardian is the person who is responsible by law for looking after a child, especially if it is not their parents. His grandmother was his legal guardian. A guardian is a person who guards or protects something.

guardian

страж, хранитель, защитник, защитница (= defender) a person who cares for persons or property

Перевод guardian перевод

Как перевести с английского guardian?

Guardian английский » русский

Гардиан Га́рдиан

Синонимы guardian синонимы

Как по-другому сказать guardian по-английски?

Примеры guardian примеры

Как в английском употребляется guardian?

Простые фразы

I regard myself as your guardian.
Я считаю себя твоим опекуном.
She's my guardian angel.
Она мой ангел-хранитель.
I'm Tom's legal guardian.
Я законный опекун Тома.
I thought you were Tom's legal guardian.
Я думал, что ты законный опекун Тома.
A woman is the guardian of the hearth.
Женщина - хранительница очага.
Do you believe in guardian angels?
Ты веришь в ангелов-хранителей?
Do you believe in guardian angels?
Вы верите в ангелов-хранителей?
I'm Tom's guardian.
Я опекун Тома.
Some people are convinced that they are protected by a guardian angel.
Некоторые убеждены, что их защищает ангел-хранитель.

Субтитры из фильмов

IS CAPTAIN BROWN YOUR GUARDIAN?
Капитан Браун - ваш опекун?
Isn't that reason enough for a royal ward who must obey her guardian?
А это не причина для придворной дамы, которая должна повиноваться опекуну.
I'll telegraph your guardian.
Я предупрежу вашего опекуна.
The idea of a bank being the guardian.
Банк будет распоряжаться.
Mr. Thatcher, my ex-guardian.
Он мой бывший опекун.
I realize that you're the guardian of our safety but this was an extenuating circumstance.
Я понимаю, что вы охраняете нашу безопасность, но у нас есть смягчающие обстоятельства.
The guardian of his country, of the law.
Верный страж своей Родины, её законов.
I need a legal guardian!
Мне нужен опекун.
Who do you think you are, my guardian angel?
Ты думаешь, что ты мой ангел-хранитель?
I'm your guardian.
Я твой опекун.
Your legal guardian.
Твой опекун по закону.
Would you mind if I went to Miss Cunningham's guardian and asked his permission to treat her?
Вы не возражаете, если я схожу к опекуну мисс Каннингем? -И попросите его разрешения лечить её?
Only he won't be her guardian much longer. No?
Только он не будет её опекуном слишком долго.
I'm your guardian angel.
Я - твой ангел-хранитель.

Из журналистики

To them, he is the guardian of the Hong Kong dollar, which has been fixed at 7.8 to the US dollar for 26 years.
Для них он является опекуном гонконгского доллара, обменный курс которого в 7,8 к американскому доллару оставался постоянным на протяжении 26 лет.
Ironically, in 2003 the reformist parliament passed legislation aimed at limiting the power of the Guardian Council, which predictably rejected it.
По иронии в 2003 году реформистский парламент принял закон, который должен был ограничить власть Попечительского совета, который, как это можно было ожидать, его отклонил.
But this decision is contingent on the approval of the Guardian Council, where a group of the president's supporters have launched a counter-attack.
Но это решение зависит от одобрения Совета попечителей, где группа сторонников президента пошла в контратаку.
That pose as democracy's guardian earned Shevardnadze independent Georgia's presidency at a time when the country was vulnerable to civil war.
Это изображение стражника демократии заработало Шеварднадзе президентство в независимой Грузии в то время, когда страна была уязвима к гражданской войне.
The US Supreme Court became the guardian of affirmative action.
Верховный Суд США стал гарантом этих позитивных мер.
Other governments should follow this model in order to fulfill their neglected role as guardian of public health.
Другие правительства должны следовать этой модели, чтобы исполнить не исполняемую ими до сих пор роль защитника здоровья общества.
It is likely that the Guardian Council, which can veto legislation and bar candidates from standing in elections, will use its power to shift the balance in favor of Ahmadinejad's conservative critics.
Вероятно, что Совет Попечителей, который может наложить вето на использование законодательства и может запретить участвовать кандидатам в выборах, использует свою власть, чтобы сместить баланс в пользу консервативных критиков Ахмадинежада.
Moreover, such a bailout could undermine the ECB's trustworthiness as guardian of the euro's stability, particularly in light of the new political power that it would obtain.
Кроме того, такая срочная финансовая помощь может подорвать кредитоспособность ЕЦБ как стража стабильности евро, особенно в свете новой политической власти, которую он приобретет.
Its financing role in this crisis secured, the IMF now needs to strengthen its position as guardian of an open international financial system.
Утвердив свою финансовую роль в условиях текущего кризиса, МВФ необходимо усилить свои позиции в качестве защитника открытой международной финансовой системы.
Power in Iran lies in the hands of the unelected conservative establishment, namely Supreme Leader Ayatollah Khamenei and the twelve-member Islamic Guardian Council.
Власть в Иране находится в руках неизбираемой консервативной структуры, а именно - верховного руководителя аятоллы Хаменеи и Совета стражей исламской революции, состоящего из двадцати членов.
The Guardian Council's barring of over 2,000 mostly reformist candidates from participating in the parliamentary elections was the last straw.
Запрет Совета стражей исламской революции на участие в парламентских выборах для более чем 2000 кандидатов, главным образом реформистов, оказался последней каплей.
A world where everything changes needs a guardian of what remains the same.
Миру, в котором всё меняется, нужен хранитель вечных ценностей.
When he sought a lawyer to defend his rights, his mother, who had been made his legal guardian, had him locked up in a psychiatric hospital for seven months.
Когда он искал адвоката для защиты своих прав, его мать, которую назначили его юридическим опекуном, упрятала его в психиатрическую больницу на семь месяцев.
Islamist leaders have imposed new restrictions on women, including prohibitions on work, bans on travel without a muhram (male guardian), and compulsory veiling.
Исламистские лидеры ввели новые ограничения в отношении женщин, в том числе запреты на работу и появление на людях без мухрама (мужчины - опекуна), а также обязательное ношение покрывала.

Возможно, вы искали...