gilt | quilt | guild | guilty
B2

guilt английский

вина, виновность

Значение guilt значение

Что в английском языке означает guilt?
Простое определение

guilt

If someone feels guilt, they feel responsibility for doing something wrong.

guilt

вина the state of having committed an offense remorse caused by feeling responsible for some offense

Перевод guilt перевод

Как перевести с английского guilt?

Синонимы guilt синонимы

Как по-другому сказать guilt по-английски?

Примеры guilt примеры

Как в английском употребляется guilt?

Простые фразы

The fingerprints on the knife attest to her guilt.
Отпечатки пальцев на ноже свидетельствуют о её вине.
The thief admitted his guilt.
Вор признал свою вину.
The thief reluctantly admitted his guilt.
Вор с неохотой признал свою вину.
All the evidence points to his guilt.
Все указывает на его вину.
All the evidence points to his guilt.
Все свидетельства указывают на его вину.
The detective found absolute proof of the man's guilt.
Детектив нашел полное доказательство вины этого человека.
He confessed his guilt.
Он признал вину.
He admitted his guilt.
Он признал свою вину.
I'm afraid he will never admit his guilt.
Боюсь, он никогда не признает свою вину.
It doesn't matter whether she admits her guilt or not.
Неважно, признаёт она свою вину или нет.
She had a vague feeling of guilt.
У неё было смутное чувство вины.
I still think it's unlikely that we'll find any evidence to prove Tom's guilt.
Я по-прежнему думаю, что мы вряд ли найдём какое-либо доказательство вины Тома.
Tom has admitted his guilt.
Том признал свою вину.
We're all convinced of her guilt.
Мы все убеждены в её виновности.

Субтитры из фильмов

The guilt's driving me crazy.
Чувство вины сводит меня с ума.
I was racked with guilt.
Меня ломало чувство вины.
That looks like an admission of guilt.
Это выглядит как признание вины.
The Prosecution has offered testimony by which it hopes to prove.. Beyond any reasonable doubt, the guilt of the defendant.
Обвинение предоставило доказательства и показания свидетелей, с помощью которых желает безоговорочного признания вины подсудимого.
All guilt is avenged on earth, my friend.
Нет преступления без наказания.
You think that your admission of guilt will erase everything?
Вы признались, и все прощено и забыто?
The legal guilt is theirs and must be reported to the authorities.
По закону вы виновны, и должны предстать перед судом!
I have a dreadful sense of guilt.
У меня ужасное чувство вины.
What not put upon his spongy officers, who shall bear the guilt of our great quell?
Свалим всё На пьяных слуг, и пусть вина убийства Падёт на них.
If he do bleed, I'll gild the faces of the grooms withal, for it must seem their guilt.
Коль он кровоточит, я лица слуг Вином кровавым вызолочу так, Что их сочтут виновными.
She alone bears the guilt here!
Она является единственным и настоящим виновником.
Sometimes it's to expiate guilt.
Иногда это чувство вины.
It was guilt.
Это было чувство вины.
Whom those facts affect, whether they mean guilt or innocence, is your job.
Кого эти факты осудят или оправдают- это твоя работа.

Из журналистики

The complexities of black anger, white guilt, and of black, and white fear, are so vexed that most Americans prefer not to talk about race at all.
Сложности черного гнева, белой вины, а также черного и белого страха являются настолько спорными, что большинство американцев предпочитает вообще не говорить о расе.
If it is driven by a Western guilt complex that assumes that the solution simply lies in greater empathy for the Muslim predicament, then the skeptics are bound to be vindicated.
Если им движет Западное чувство вины, предполагающее, что решение просто лежит в большем сочувствии проблемам мусульман, скептики непременно окажутся правы.
But, given the brutality of President Bashar al-Assad's regime, no one can doubt the lengths to which it would go to hide its guilt.
Но, учитывая жестокость режима президента Башара аль-Асада, можно не сомневаться, что он далеко зайдет, чтобы скрыть свою вину.
Like good theater, terrorism always acts out some moral drama, and to strike terror in the public mind, terrorists must act in public, without guilt or remorse.
Как и хороший театр, терроризм всегда разыгрывает некую моральную драму, и, чтобы вселить ужас в сознание людей, террорист должен действовать открыто, не испытывая при этом чувства вины или стыда.
But suppose we try to define the attacks of September 11, 2001, as terrorism by using the following formula: a violent, organized, and public attack by private parties on other civilians, without guilt, regardless of the justice of the cause.
Попробуем отнести атаки 11 сентября 2001 года к терроризму по следующим критериям: насильственное, организованное, открытое нападение сторон-частных лиц на невинных граждан, без учета справедливости мотивов.
Some terrorists might feel remorse and guilt about their actions.
Некоторые террористы испытывают чувства стыда и вины за свои поступки.
But perhaps we should feel some guilt.
Но, возможно, мы должны чувствовать некоторую степень вины.
Until the Six-Day War in 1967, Israel's image benefited from living memories of the Shoah and the silent guilt of an entire generation of Europeans.
До Шестидневной войны 1967 года представление об Израиле выгодно складывалось из жизненных воспоминаний о холокосте и молчаливой вине целого поколения европейцев.
Each delineates a sacred sphere of freedom and order, innocence, spirituality and justice from our everyday world of chaos, bondage, injustice and guilt.
Оба они представляют собой священный мир свободы, порядка, невинности, духовности и справедливости, отгороженный от повседневного мира хаоса, зависимости, несправедливости и чувства вины.
Here we can be childishly selfish, we can gratify our thirst for success, power and domination - all without guilt.
Здесь мы можем быть по-детски эгоистичными, удовлетворять свою жажду успеха, власти и превосходства и все это без чувства вины.
After years of guilt and deprivation, the Germans were back, as it were.
После нескольких лет чувства вины и поражений, немцы вернулись, как это было раньше.
As depression worsens, feelings of extreme sadness and hopelessness combine with low self-esteem, guilt, memory loss, and concentration difficulties to bring about a severely painful state of mind.
По мере обострения депрессии чувство крайнего уныния и безнадежности сочетается с низкой самооценкой, чувством вины, потерей памяти и проблемами с концентрацией, что приводит к очень тяжелому душевному состоянию.
As Israel's policies have become increasingly indefensible, the Germans' will to shape national policy independent of Holocaust guilt has grown even stronger.
Чем больше политика Израиля становиться непростительной, тем сильнее растет желание немцев выработать национальную политику, не связанную с виной за Холокост.
Simply put, historic guilt is no longer adequate to compel Germany to support Israel's wrongheaded policies - especially when those policies are victimizing another group, the Palestinians.
Проще говоря, исторической вины больше недостаточно, чтобы заставить Германию поддерживать ошибочную политику Израиля, особенно если это политика преследования группы иных - палестинцев.

Возможно, вы искали...