bait | Haiti | ambit | obit
B1

habit английский

привычка

Значение habit значение

Что в английском языке означает habit?
Простое определение

habit

A habit is something that you do regularly. John, don't bite your fingernails. It's a bad habit. Marjorie has a habit of buying Christmas presents early, hiding them away like a squirrel, and then forgetting all about them. A habit is what people in certain jobs wear, generally religious jobs. These people can be recognized by their habits. The monk's habit was black. A habit is the form of growth of a plant or, sometimes, an animal. Some corals grow with a branching habit.

habit

привычка, обычай, обыкновение, традиция an established custom it was their habit to dine at 7 every evening (= use) (psychology) an automatic pattern of behavior in reaction to a specific situation; may be inherited or acquired through frequent repetition owls have nocturnal habits she had a habit twirling the ends of her hair long use had hardened him to it ряса a distinctive attire worn by a member of a religious order амазонка attire that is typically worn by a horseback rider (especially a woman's attire) put a habit on the general form or mode of growth (especially of a plant or crystal) a shrub of spreading habit (= substance abuse) excessive use of drugs

Перевод habit перевод

Как перевести с английского habit?

Синонимы habit синонимы

Как по-другому сказать habit по-английски?

Примеры habit примеры

Как в английском употребляется habit?

Простые фразы

You should try to form the habit of using your dictionaries.
Ты должен постараться взять за привычку пользоваться словарями.
You must get rid of that bad habit.
Ты должен избавиться от этой дурной привычки.
You must get rid of that bad habit.
Вы должны избавиться от этой дурной привычки.
The habit of smoking is very difficult to get rid of.
От курения как привычки очень сложно избавиться.
I wish I could break the habit of smoking.
Хотел бы я избавиться от привычки курить.
It is not easy to get rid of a bad habit.
От плохой привычки избавиться непросто.
It is not easy to get rid of a bad habit.
Непросто избавиться от вредной привычки.
It's hard to change a bad habit.
Нелегко избавиться от вредной привычки.
It's hard to change a bad habit.
Дурную привычку трудно искоренить.
A bad habit, once formed, is difficult to get rid of.
От приобретённой однажды дурной привычки трудно избавиться.
Perry has acquired the habit of thinking aloud.
Перри приобрел привычку думать вслух.
It's my habit to read on the toilet.
У меня привычка читать в туалете.
You must get rid of the habit of biting your nails.
Ты должен избавиться от привычки грызть ногти.
You must get rid of the habit of biting your nails.
Ты должна избавиться от привычки грызть ногти.

Субтитры из фильмов

With him it's a habit.
Это что, привычка?
I'm set in the habit of loving you.
Я слишком закоснел в любви к вам.
I also have a report that a certain usher is making a habit of using the men's lavatory on the mezzanine floor for dice and crap games.
У меня так же есть сведения, что определенные личности взяли в привычку использование туалета в бельэтаже для игры в кости и прочих непотребностей.
That is not our habit.
Это не в нашей привычке.
But I warn you, it's a hard habit to get out of.
Но предупреждаю: от этой привычки трудно избавиться.
Well, I don't understand a woman who treats her husband's business as if it were a bad habit she couldn't break him of, and then spends every cent he makes.
Я не понимаю женщин, считающих, что работа - это плохая привычка, от которой можно отучить, и при этом тратящих каждый заработанный цент.
SMOKING IS INDEED A DREADFUL HABIT.
Правда, курение - это ужасная привычка.
It's a habit I've never formed.
У меня нет такой привычки.
Force of habit.
Сила привычки.
Little habit I picked up recently.
У меня появилась такая привычка.
Is your husband in the habit of taking his secretary out to dinner parties?
Ваш муж всегда берет секретаря на обед вечером?
And I'll buy her a blue velvet riding habit.
И куплю ей голубую амазонку.
I don't know if it's love or force of habit, but if you leave me, I'll be very unhappy, and I don't want to be.
Я не знаю, любовь это, или сила привычки, но если ты оставишь меня, я буду очень несчастна. Я не хочу этого.
I'm not in the habit of joking, sir.
Я не привык шутить, сэр.

Из журналистики

Italians are in the habit of thinking that tax increases necessarily go only to paying off rich investors, rather than to paying for government services like better roads and schools.
Итальянцы привыкли думать, что повышение налогов обязательно идет только на выплаты богатым инвесторам, вместо того чтобы платить за государственные услуги, такие как лучшие дороги и школы.
Well-developed markets for real estate derivatives would allow homeowners to kick the gambling habit.
Хорошо развитые рынки связанных с недвижимостью производных инструментов позволили бы домовладельцам покончить с азартными играми.
Indeed, by now the evidence that television watching is a dangerous habit has grown to such proportions that it is a wonder that stronger warnings and effective prevention have not been adopted.
Действительно, на сегодняшний день имеется столько доказательств того, что смотреть телевизор вредно, что отсутствие соответствующих предупреждений и эффективной профилактики вызывает удивление.
The Western media have a habit of going on feeding frenzies.
Западные СМИ склонны раздувать групповое помешательство на какой-либо одной теме.
Cocaine use by high-profile entertainers, executives, models, and socialites who flaunt their illicit drug habit certainly does not help.
Употребление кокаина знаменитыми артистами, руководителями, моделями и светскими людьми, которые выставляют напоказ свое незаконное пристрастие к наркотикам, конечно, не способствуют решению проблемы.
This raises a basic credibility issue: how can Europe urge Colombia and Peru to reduce supply when its own drug habit is driving cultivation?
Эти проблемы ставят справедливый основной вопрос: как может Европа убедить Колумбию и Перу уменьшить производство наркотиков, когда спрос в Европе на наркотики способствует их выращиванию?
Some wear it out of habit or for traditional reasons rather than religious ones.
Некоторые носят их, скорее, по привычке или по традиции, нежели по религиозным причинам.
In an effort to avoid resolutions or measures that expose their disagreements, the world's great powers have adopted the habit of organizing worldwide debates and conferences that revert to decision-making by consensus.
В попытке избежать резолюций или мер, которые выявляют их разногласия, великие мировые державы взяли привычку организовывать общемировые дискуссии и конференции, возвращающиеся к принятию решений на основе согласия.
The citizens of today's free societies are (almost always) democrats out of conviction, custom, and habit.
Граждане сегодняшних свободных обществ почти всегда являются демократами по убеждениям, традиции или привычке.
For a start, the French parliament must be given a greater role and government ministers must drop their habit of blaming Brussels whenever they want to introduce unpopular economic or social reforms.
Для начала французскому парламенту должна быть отведена большая роль, а правительственные министры должна отказаться от привычки винить Брюссель при любой попытке провести непопулярные экономические и социальные реформы.
Most people are creatures of habit; they crave predictability.
Большинство - люди привычки; они жаждут предсказуемости.
The habit of limiting universal human rights to a series of political and moral rights and consigning the economic aspects of humanity to a second, lower tier of our concern is dangerous.
Привычка сводить всеобщие права человека к набору политических и моральных прав и причислять экономические аспекты человеческой деятельности к приоритетам вторичного, более низкого уровня, опасна.
They told me how they had told their parents to quit smoking after learning about the consequences of the habit on health.
Они рассказали, как попросили своих родителей бросить курить, после того как узнали о последствиях этой привычки.
Exchange rates have a nasty habit of overshooting their equilibrium values, then knifing back on countries, especially those who have been spending too much based on inflated income valuations.
Обменные курсы имеют неприятную склонность выходить за пределы равновесного значения, затем рикошетом ударяя по странам, особенно по тем, которые тратили чересчур много, основываясь на завышенной оценке прибыли.

Возможно, вы искали...