A2

hardly английский

едва

Значение hardly значение

Что в английском языке означает hardly?
Простое определение

hardly

Not much, very little. I hardly noticed the pain. Not at all. I'm hardly qualified to give you medicine.

hardly

You can use hardly show you disagree a lot and are upset. Would I do that? Hardly!

hardly

едва, еле (= barely, just, scarcely, scarce) only a very short time before they could barely hear the speaker we hardly knew them just missed being hit had scarcely rung the bell when the door flew open would have scarce arrived before she would have found some excuse to leave — W.B.Yeats (= scarcely) almost not he hardly ever goes fishing he was hardly more than sixteen years old they scarcely ever used the emergency generator

Перевод hardly перевод

Как перевести с английского hardly?

Синонимы hardly синонимы

Как по-другому сказать hardly по-английски?

Примеры hardly примеры

Как в английском употребляется hardly?

Простые фразы

I can hardly hear you.
Я практически не слышу тебя.
I can hardly hear you.
Я тебя почти не слышу.
I can hardly hear you.
Тебя плохо слышно.
I can hardly hear you.
Я тебя едва слышу.
The express train went by so fast that we hardly saw it.
Экспресс ехал так быстро, что мы едва его увидели.
It is hardly worth discussing.
Вряд ли стоит это обсуждать.
I had hardly left home when it began raining.
Едва я вышел из дома, как пошел дождь.
I may have seen that film before, but I can hardly remember it.
Может, я и видел этот фильм раньше, но сейчас вряд ли вспомню.
She can hardly speak Japanese.
Она почти не говорит по-японски.
He studied hard, hardly taking time out for lunch.
Он так усердно занимался, что едва выкраивал время для обеда.
I can hardly walk.
Я едва могу идти.
It is hardly raining.
Дождя почти нет.
This is hardly the time to start a new enterprise.
Сейчас неподходящий момент начинать новое предприятие.
There was hardly anyone who didn't laugh when the singer fell off the stage.
Никто не смог удержаться от смеха, когда певец свалился со сцены.

Субтитры из фильмов

And they hardly give permission to anyone.
А они дают его со скрипом.
Mine. hardly even noticed I was gone.
Мои. вряд ли заметили, что я ушел.
I can hardly even remember swallowing those pills.
Я едва могу вспомнить, как глотала эти таблетки.
A pan of custard is hardly a nutritional crime.
Заварной крем вряд ли можно считать преступлением против диеты.
I'd hardly be this upset if she was after Dubois.
Вряд ли я бы так расстроился, ополчись она на Дюбуа.
We can hardly take that chance.
Едва ли мы можем пойти на это.
Hardly clever.
Вряд ли умная.
I hardly think so, and there's something else I wanna bring to your mind.
Думаю - нет. Я ведь сам еще многого не сказал.
I could hardly drag him away.
Я с трудом его утащил оттуда.
He hardly sees his patients, sir.
Он практически не видится со своими пациентами, сэр.
I could hardly sing, and I could barely wait until I saw him again.
Я едва могла петь и не могла дождаться, когда увижу его снова.
I could hardly sing.
Я не могла петь.
I'm so tired I can't hardly see out of my eyes.
Я устал. Глаза слипаются.
Why, I've hardly stopped shivering since I left Montreal.
Я все время дрожу от холода с тех пор как уехала из Монреаля.

Из журналистики

He could hardly have been held responsible for the hubris which led to the avalanche of 1973, yet it nonetheless brought him down as well.
Вряд ли он мог считаться ответственным за спесь правительства, которая привела к обвалу 1973 г., но тем не менее это привело и к его краху тоже.
That is hardly surprising, as previously revered firms revealed that they did not fully understand the very instruments they dealt in or the risks they assumed.
В этом нет ничего удивительного, так как ранее уважаемые фирмы показали, что они недостаточно понимали как сами инструменты, которыми они пользовались, так и риски, которые они на себя взяли.
The nature of suffering around the world hardly justifies this narrow strategy.
Такая узколобая политика вряд ли может быть оправдана природой мировых проблем.
While billions of dollars in aid have led to improvements in urban areas, where health facilities have been built and midwives trained, the overall maternal death figures have hardly changed.
Несмотря на то, что миллиарды долларов привели к улучшению условий в городах, в которых были построены медицинские учреждения и обучены акушерки, общее количество материнской смертности значительно не изменилось.
The contrast with Africa's debts could hardly be starker.
Если сравнить эту ситуацию с вопросом долгов Африки, то более резкий контраст трудно и представить.
The Middle East is a place where the dust hardly ever settles.
Ближний Восток - это место, где пыль почти никогда оседает.
And the opaque Ecuadorian methods are not possible in Europe, both for legal reasons and because a transaction of this size could hardly be disguised or outsourced.
И непрозрачные эквадорские методы не представляются возможными в Европе, как по юридическим причинам, так и вследствие того, что сделки такого размера вряд ли могут быть замаскированы или проведены с помощью третьей стороны.
Moreover, Kundera's case is hardly unique.
Более того, случай Кундеры никак нельзя назвать уникальным.
That hardly seems a rational policy for a continent in profound transition.
Это вряд ли можно назвать рациональной политикой для континента, который вступил в период глубокой трансформации.
While the US has problems, it hardly fits the description of absolute decline in ancient Rome, and the analogy to British decline, however popular, is similarly misleading.
И хотя у США имеется ряд проблем, очень сложно описать их в терминах абсолютного упадка, как это было в древнем Риме, к тому же аналогия с упадком Британской Империи, которая также повсеместно используется, ведет в ложном направлении.
While China's rulers aspire to shape a Sino-centric Asia, their efforts to intimidate smaller neighbors hardly make China a credible candidate for Asian leadership.
Пока руководители Китая пытаются формировать китайско-центричную Азию, их попытки запугать более мелких соседей вряд ли делают Китай заслуживающим доверия кандидатом на лидерство в Азии.
But times are hardly normal.
Однако теперешняя ситуация едва ли укладывается в рамки обычного.
But the livelihoods of most of the middle-aged rural white Americans who support the Tea Party are hardly threatened by poor Mexican migrants.
Но средством к существованию большинства белых американцев среднего возраста в сельской местности, которые поддерживают Движение Чаепития, вряд ли угрожают бедные мексиканские мигранты.
I can hardly think of a better way for the EU to dishonor the noble ideals of freedom, equality, and human rights that the Union espouses - indeed, principles that it reiterates in its constitutional agreement.
Мне сложно представить лучший способ для ЕС дискредитировать благородные идеалы свободы, равенства и защиты прав человека, поддерживаемые Союзом, да и сами принципы, приведенные в его конституционном договоре.

Возможно, вы искали...