C1

inability английский

неспособность

Значение inability значение

Что в английском языке означает inability?
Простое определение

inability

An inability is something that you can not do. The inability to play baseball was a problem during gym.

inability

lack of ability (especially mental ability) to do something lacking the power to perform

Перевод inability перевод

Как перевести с английского inability?

Синонимы inability синонимы

Как по-другому сказать inability по-английски?

Inability английский » английский

non-ability

Примеры inability примеры

Как в английском употребляется inability?

Простые фразы

Superstitions derive from the inability of men to acknowledge that coincidences are merely coincidences.
Суеверия возникают от того, что люди не могут поверить в простые совпадения.
Spending two hours writing an email that won't even take up one page of a sheet of paper is not something you can write home about. It's more like you're writing about your own inability to write coherently.
Два часа, потраченные на электронное письмо, которое не займёт и одной печатной страницы, не повод для гордости. Это, скорее, послание о твоей собственной неспособности писать связно.
Being underage is the inability to avail oneself of one's mind without the guidance of another.
Быть несовершеннолетним - значит быть неспособным жить своим умом без чужих наставлений.

Субтитры из фильмов

Also a contempt for humanity, an inability to love and be loved. Insatiable ambition and talent.
А также презрение к покорности, неспособность любить и быть любимым. крайние амбиции и талант.
From your mother you've inherited a dangerous inability to perceive reality.
От матери ты унаследовал опасную неспособность воспринимать реальность.
What would your first duty be upon return to your vessel? A report. Do you realise the number of discoveries lost because of superstition, of ignorance, of a layman's inability to comprehend?
Вы понимаете, сколько открытий были утрачены из-за суеверий, невежества?
Our inability to reach the landing party is strange, and I am concerned.
То, что мы не смогли связаться с десантной группой, странно, и я обеспокоен.
What about the Lawgivers' inability to cope with the unexpected?
Как с неспособностью Законников справляться с неожиданностью?
That the growth of technology- telegraph, cheap newspapers, railways, transport - is matched by a failure of imagination, Denson. a fatal inability to understand the meaning and consequences. of all these levers, wires and railways.
Что развитие технологий - телеграфа, дешевых газет, железных дорог, транспорта - совпало с деградацией воображения, Денсон. абсолютной неспособностью понять значение и последствия. всех этих рычагов, проволок и железных дорог.
Let's not forget that in our inability to see the movements of the conjurer, we are put under the spell of magic.
Ты читал его последнюю главу о Зелёной Атлантике? Не будем забывать, что наша неспособность видеть превращает движения фокусника в волшебство.
The inability of the leaders. and not by socialism itself!
На неспособных руководителей. А не на сам социализм!
I don't appreciate you dumping this paranoid garbage on me nor your inability to follow a simple order especially when it means I have to pay for your flight back to New Orleans.
Плохо, что ты не можешь исполнить простой приказ. Особенно, когда мне придется платить за твой перелет в Новый Орлеан.
Parents divorced, desperation for a relationship with a male, inability to tolerate rejection, making threats.
Родители разведены, отчаянно пытается завести отношения с мужчиной, непереносимость отказа, угрозы.
An inability to do something?
Неспособность сделать что-либо?
I'm talking about this inability to improve your station in life.
Твоя проблема в том, что ты неспособен изменить свою жизнь.
Thompson, your inability to control the students. has convinced us that you are an ineffective president.
Томпсон, ваша неспосбность держать под контролем студентов привела нас к заключению, что вы неэффективный президент.
I don't know inability to finish things.
Я не знаю хотя бы, для того, чтобы ты научился заканчивать начатое.

Из журналистики

Yet in all probability he would have been even more deeply disappointed in the inability of the Palestinians to come to terms with the existence of the Jewish state.
Однако, по всей вероятности, еще больше он был разочарован неспособностью палестинцев согласиться с возможностью существования еврейского государства.
And it was the foreign press that detailed the parallel failure of the United Nations, whose agents were on the ground but whose inability to call genocide by its proper name led to a comatose response.
И именно иностранная пресса предоставила подробный отчет о провале ООН, чьи представители находились в стране, но неспособность которых назвать геноцид его настоящим именем привела к коматозному реагированию.
Reform is in the air - in part because of the scandal, but also because of the UN's inability to deal effectively with challenges ranging from Rwanda and Kosovo to Iraq and, most recently, Sudan.
Назрела реформа - частично из-за скандала, но также из-за неспособности ООН эффективно решать проблемы широкого спектра, начиная от Руанды и Косово и заканчивая Ираком и, в последнее время, Суданом.
Meanwhile, the ability to backstop, ring-fence, and bail out banks and other financial institutions is constrained by politics and near-insolvent sovereigns' inability to absorb additional losses from their banking systems.
Между тем, возможность отступления, ограждения и спасения банков и других финансовых учреждений ограничена политикой и неспособностью практически неплатежеспособных государств погасить дополнительные потери в банковской системе.
This is particularly notable, given that Ecuador's was perhaps the first opportunistic default (triggered by unwillingness, rather than inability, to pay) in recent history.
Это особенно примечательно, если учесть, что в Эквадоре состоялся, пожалуй, первый оппортунистический дефолт (вызванный скорее нежеланием, а не невозможностью платить) в новейшей истории.
Its inability to end the 44-year military occupation of Palestinian lands has not gone unnoticed.
Их неспособность прекратить 44-летнюю военную оккупацию палестинских земель не осталась незамеченной.
America's friends around the world watched with dismay the recent brawl in over raising the federal government's debt ceiling, and the US Congress's inability to come to anything like a balanced and forward-looking compromise.
Друзья Америки во всем мире с тревогой наблюдали за недавним скандалом по поводу повышения предельной суммы долга федерального правительства, а также за неспособностью Конгресса США прийти к более или менее сбалансированному и дальновидному компромиссу.
This inability to discuss, clearly and forthrightly, this strategic doctrine continues to hamper the Alliance.
Подобная неспособность к прямому и чёткому обсуждению этой стратегической доктрины продолжает стоять на пути Альянса.
Yeltsin failed to consolidate political support for other reasons as well, the most important being his unwillingness (or inability) to forcefully manipulate the media.
Ельцин не смог консолидировать власть и по другим причинам, одна из наиболее важных - его нежелание (или неспособность) убедительно манипулировать средствами массовой информации.
But that position is difficult to reconcile with Germany's inability to call into question the euro or European structures and treaties.
Но данную позицию трудно совместить с неспособностью Германии поставить под вопрос евро или европейские структуры и договоры.
Land grabs, chronic corruption, impunity, the inability to enforce contracts, and the fragmentation and ineffectiveness of aid deterred foreign and domestic investment further.
Захват земель, хроническая коррупция, безнаказанность, невозможность исполнения контрактов, а также фрагментация и неэффективность помощи удержали дальнейшее развитие иностранных и внутренних инвестиций.
In response, however, more pragmatic voters are increasingly irate about political paralysis and their governing institutions' inability to respond to the preferences of a clear majority of the population.
Однако в ответ более прагматичные избиратели все чаще сердятся из-за политического паралича и неспособности их руководящих учреждений реагировать на предпочтения явного большинства населения.
Sagging public infrastructure and an inability to attract foreign capital have made the economic outlook even worse.
Ослабленная государственная инфраструктура и неспособность привлечь иностранный капитал сделали экономические перспективы ещё менее радужными.
But these criticisms reflect an inability to contemplate the current nature of armed conflict, which no longer follows the classical logic of military victory or defeat.
Но данные доводы являются следствием неспособности понять характер сегодняшних вооружённых конфликтов, которые больше не следуют классической логике военной победы или поражения.

Возможно, вы искали...