B1

incorporate английский

включать, инкорпорировать

Значение incorporate значение

Что в английском языке означает incorporate?
Простое определение

incorporate

If mathx/math incorporates mathy/math, mathy/math is part of mathx/math. All the Wilsons ladies' clubs incorporate features designed to help women players improve and enjoy their game. The systems would try to incorporate some of the ideas of Hayes and others. If you incorporate mathx/math into mathy/math, you make mathx/math part of mathy/math. Please incorporate these changes into the final book. An incorporated company is a corporation. Often written Inc. as part of a company name. We were a partnership for many years, but we incorporated last year. Mona Doyle was hired as president of Consumer Network Inc.

incorporate

make into a whole or make part of a whole She incorporated his suggestions into her proposal сдерживать, сдержать, включать, содержать (= contain, comprise) include or contain; have as a component A totally new idea is comprised in this paper The record contains many old songs from the 1930's formed or united into a whole form a corporation unite or merge with something already in existence incorporate this document with those pertaining to the same case

Перевод incorporate перевод

Как перевести с английского incorporate?

Синонимы incorporate синонимы

Как по-другому сказать incorporate по-английски?

Спряжение incorporate спряжение

Как изменяется incorporate в английском языке?

incorporate · глагол

Примеры incorporate примеры

Как в английском употребляется incorporate?

Субтитры из фильмов

Yeah, I ought to incorporate, huh? Yeah.
Ага, мне следует поделиться?
We yield thee hearty thanks, Most Merciful Father. that it hath pleased thee to regenerate this infant for thy Holy Spirit. to receive him for thine own child by adoption. and to incorporate him into thy holy church.
Возносим искренние хвалы Тебе, милосерднейший Отче,.. что Тебе было угодно возродить сего младенца от Святого Духа,.. признать его как собственное дитя. и включить в лоно Святой Церкви.
We'd like you to incorporate a little of our opinion into your investigation.
Чтобы ты хоть немного учёл наше мнение в своём расследовании.
We will examine you and the others. discover desirable features to incorporate in our Earth colonizers.
Мы будем изучать Тебя и других, чтобы выявить требуемые клетки для вживления в наших колонизаторов Земли.
When these mutualarities so marshal the way hard at hand comes the master and main exercise th'incorporate conclusion.
Они уже так далеко зашли в разведке, что не за горами и любовные бои.
That's why I need a lawyer, to help me incorporate.
Поэтому мне и нужен юрист, поможешь зарегистрировать предприятие.
Incorporate what?
Какое?
I'm trying to incorporate it into my conversation so I won't upset you.
Я схожу с ума, пытаясь увязать его реплики в мою речь, чтобы не расстраивать тебя.
Jerry, can't you incorporate one unselfish act in your daily routine?
Джерри, ты можешь вставить одно неэгоистичное дело в свой распорядок дня?
I knew that if weather came, that I was gonna try to incorporate it.
Я знал, что если придет непогода, я попробую использовать ее.
The earth will be renewed. And, say, if it's true that plastic doesn't degrade, well, the planet will simply incorporate plastic into a new paradigm, the earth plus plastic.
И, скажем, если это правда, что пластик не разлагается, ну, планета просто включит пластик в новую парадигму, земля плюс пластик.
Yes! I was going to incorporate that.
Я как раз собиралась добавить.
I love when you're in the middle of a dream and your alarm goes off, you incorporate the sound into the dream so you can keep sleeping.
Мне нравится, когда посередине сна будильник звенит, этот звук органично входит в сон и вы продолжаете спать.
I'll incorporate that into my other case where the issue is similar.
Я включу ее в другое мое дело где предмет спора очень похож на ваш.

Из журналистики

This is particularly relevant as emerging development partners, especially the BRICS (Brazil, Russia, India, China, and South Africa), offer new kinds of aid packages that incorporate investment and non-financial assistance.
Это особенно актуально, т. к. новые партнеры в области развития, особенно страны БРИКС (Бразилия, Россия, Индия, Китай и ЮАР), предлагают новые виды пакетов помощи, включающие в себя инвестиционную и нефинансовую помощь.
But it is of a paramount importance that these kinds of change, namely, to incorporate real power into the structure of the UN, make more progress.
Но особенно важно, чтобы изменения такого типа, а именно предоставление реальной власти структуре ООН, принесли больше результатов.
Rudd wisely believes that the right response to China's rise is to incorporate it into international institutional arrangements.
Рудд мудро предполагает, что правильной реакцией на рост Китая будет включение его в состав международных организационных структур.
New manufacturing processes will incorporate specially designed microbes and computer-characterized compounds into an array of products.
Новые производственные процессы будут объединять специально разработанные микробы и соединения, определение характеристик которых будет осуществляться компьютером, в массив продуктов.
Astoundingly, young Greek entrepreneurs reportedly fear to incorporate their firms in Greece, lest others use false documents to take away their companies.
Поразительно, но, судя по сообщениям, молодые греческие предприниматели опасаются регистрировать свои фирмы в Греции, потому что кто-то может использовать фальшивые документы и отобрать их.
His advisors also indicate that they will seek to incorporate social provisions, like labor standards, into future international trade negotiations.
Его советники также указывают на то, что они будут стараться включить социальное обеспечение, например, трудовые нормы, в будущие международные торговые переговоры.
A Mousavi presidency could lead to foreign policies that incorporate engagement with the United States and European Union on a number of issues, including Iran's nuclear program.
Президентство Мусави могло бы привести к такой внешней политике, которая предусматривает договоренности с США и Европейским Союзом по ряду вопросов, включая ядерную программу Ирана.
The signs of cooperation have been clear: increasing use of Arabic, rather than French, discussions that incorporate real knowledge of Islamic scripture, and recognition that Islam remains distinct from traditional practices.
Признаки сотрудничества налицо: большее использование арабского, нежели французского языков, дискуссии, включающие реальное знание священных текстов ислама и признание того, что ислам отличается от традиционных обычаев.
So Asians are keen to hear Obama's thoughts about a new or renewed international system, and hope that his vision of a new global order will incorporate the rising countries of Asia as America's partners.
Поэтому жители Азии очень хотят услышать мысли Обамы по поводу новой или реконструированной международной системы и надеются, что в его представлении о новом мировом порядке развивающиеся страны Азии будут выступать как партнеры Америки.
Since Bush's proposal doesn't incorporate Mexico's interests, Fox should spell them out.
Так как предложение Буша не включает в себя интересы Мексики, Фокс должен их обозначить.
The US Senate voted this month to incorporate such a mechanism into the financial reform bill that will now have to be reconciled by the bill passed by the US House of Representatives.
Сенат США проголосовал в этом месяце за включение такого механизма в законопроект о финансовой реформе, который сейчас надо будет привести в соответствие с законом, принятым Палатой представителей США.
Indeed, Germany's reconciliation with its arch-enemy, France, remains the foundation of today's European Union, helping to incorporate Germany into the common European market, with a view to the eventual political unification of Europe.
Действительно, примирение Германии с его заклятым врагом, Францией, остается основой сегодняшнего Европейского Союза, способствуя включению Германии в единый европейский рынок, с целью возможного политического объединения Европы.
Economic weakness thus provides an unprecedented opportunity for international engagement with the new Arab leadership, which should incorporate short-, medium-, and long-term goals.
Таким образом, экономическая слабость предоставляет беспрецедентные возможности для налаживания международного сотрудничества с новыми арабскими лидерами, которое должно включить кратко-, средне- и долгосрочные цели.
It should incorporate an investor code of ethics, as well as a formula for sharing the costs of implementing such standards among the state, foreign operators, and local sub-contractors.
Подобное соглашение должно включать в себя моральный кодекс инвестора, а также формулу распределения издержек между государством, иностранными инвесторами и местными субподрядчиками на внедрение данных стандартов.

Возможно, вы искали...