B1

inevitably английский

неизбежно

Значение inevitably значение

Что в английском языке означает inevitably?
Простое определение

inevitably

(also a sentence adverb) You use this to say that something cannot be avoided. A drop in the number of worker in a country inevitably leads to higher wages. Inevitably, if you practice less, you will be less good.

inevitably

обязательно (= necessarily, needs) in such a manner as could not be otherwise it is necessarily so we must needs by objective неизбежно (= inescapably) by necessity the situation slid inescapably toward disaster

Перевод inevitably перевод

Как перевести с английского inevitably?

Синонимы inevitably синонимы

Как по-другому сказать inevitably по-английски?

Примеры inevitably примеры

Как в английском употребляется inevitably?

Простые фразы

Due to his high grades, he will inevitably be accepted to the university.
Он будет непременно принят в университет, благодаря его высоким оценкам.

Субтитры из фильмов

Inevitably, Camurati became passionate for horses as well.
Стало неизбежным, что и Камурати пристрастился к лошадям.
And somebody has to take the responsibility of directing a campaign and issuing orders which may, indeed, inevitably will, result in a percentage of our own people being killed.
И кто-то должен взять на себя ответственность за руководство операцией и отдачу приказов, которые наверняка, которые неминуемо скажутся на проценте убитых среди своих людей.
But no matter what this man has done, you have no right to kill him. He will be punished inevitably.
Несмотря на зло, которое он причинил тебе, ты не можешь отнять у него жизнь.
I inevitably say something brilliant.
Всегда скажу что-нибудь блестящее.
Inevitably.
Это было неизбежно.
Inevitably, one of them's half-mad and the other, wholly unscrupulous.
К сожалению, один спорщик полубезумен, другой - совершенно беспринципен.
We shall be thrown a good deal together and two people sharing one room inevitably enter into a kind of how shall I say, a kind of.
Нам придётся жить в тесноте и два человека в одной комнате неизбежно вступают в как бы мне выразиться, в некую.
Physically unmarked, there will almost inevitably be thousands of people suffering from many complex states of fear and shock, due to the things they've seen and the things that have happened to them.
Не получив физических повреждений, тысячи людей почти неизбежно страдают от сложных состояний страха и шока, из-за того, что они видели, и того, что с ними случилось.
Inevitably.
Очень.
Between the Arctic Circle and the bottom of the Negev, things inevitably happen.
От полярного круга до низин Негева она производит насилие над вещами.
In his search for a truly unique object, he inevitably ends up with a whole set.
Он будет искать всю серию. Ему всегда нужен будет весь набор.
Your computations would inevitably lead to a total description of the parabolic intersection of dimension with dimension.
Ваши вычисления неизбежно приведут к параболическому пересечению одного измерения с другим.
Cooperation, sir, would inevitably result.
Сотрудничество, сэр, неизбежно привело бы.
It all inevitably leads to tragedy.
Но всё это неизбежно ведёт к трагедии.

Из журналистики

As legions of new consumers gain purchasing power, demand inevitably rises, driving up the price of scarce commodities.
По мере повышения покупательской способности легионов новых потребителей, спрос неизбежно растет, стимулируя рост цен дефицитных товаров.
I said that Pakistan would inevitably follow suit and the world would become less safe.
Я сказал, что Пакистан неизбежно последует за Индией и что мир станет менее безопасным.
Will developing countries' need to generate large increases in the supply of industrial products inevitably clash with the world's intolerance of trade imbalances?
Столкнётся ли в итоге потребность развивающихся стран в значительном увеличении поставок промышленной продукции с нежеланием мира иметь дисбаланс в торговле?
Over time, the eurozone countries would inevitably have to refinance most of Greece's public debt.
Со временем страны еврозоны неизбежно были бы вынуждены рефинансировать большую часть государственного долга Греции.
Inevitably, Wahhabi Islamists did best.
Как и следовало ожидать, в этих условиях наилучшего результата добились исламисты-ваххабиты.
Much can be learned from each country's experience and from that of smaller EU member states, but labor market reforms inevitably have a strong national flavor.
Многое можно почерпнуть из опыта каждого из этих государств, да и рядовых членов ЕС, однако реформы рынка рабочей силы неизбежно имеют яркий национальный колорит.
But nothing that Obama, or anyone else, says can answer the question now occupying the attention of senior US officials: Will the coming of popular sovereignty to Egypt inevitably lead to anti-Americanism?
Но ничего из того, что говорит Обама или кто-либо еще, не может ответить на вопрос, поглощающий сегодня внимание высших должностных лиц США: приведет ли неизбежно народный суверенитет в Египте к антиамериканизму?
And, inevitably, today's big bailouts have been followed by a politically fraught discussion of which banks were rescued, and whose political interests were served.
И за сегодняшними крупными санациями неизбежно последовали политически озабоченные обсуждения того, какие банки были спасены, и в чьих политических интересах.
The current negotiations will inevitably deal with rights to water, which do not seem to be very contentious anymore, and the talks can suggest various mechanisms for transfer of management in some cases and for shared management in others.
В текущих переговорах неизбежно будут обсуждаться права на воду, которые, кажется, больше не являются крайне спорными, и переговоры могут предложить разные механизмы для передачи управления в одних случаях и для совместного использования в других.
Almost inevitably, at international summits from Kyoto to Copenhagen, governments failed to take any meaningful action on global warming.
Почти неизбежно на международных саммитах от Киото до Копенгагена правительства не смогли принять никаких значимых действий против глобального потепления.
Debt write-downs and guarantees will inevitably bloat Germany's government debt, as the authorities are forced to bail out German banks (and probably some neighboring countries' banks).
Списание долгов и гарантии неизбежно раздуют госдолг Германии, поскольку власти будут вынуждены оказывать финансовую помощь немецким банкам (и, вероятно, банкам некоторых стран-соседей).
A parliament without a people inevitably increases the sense of frustration that many European voters feel about the process of making Europe-wide policy choices in their name.
Парламент без народа неизбежно усиливает чувство разочарования, которое испытывают многие европейские избиратели в отношении процесса принятия политических решений европейского масштаба от их имени.
For starters, people tend to think of taxes as a loathsome infringement on their freedom, as if petty bureaucrats will inevitably squander the increased revenue on useless and ineffective government employees and programs.
Во-первых, люди склонны воспринимать налоги как отвратительное посягательство на их свободу, как если бы мелкие чиновники неизбежно разбазаривали увеличенный доход на бесполезных и неэффективных государственных служащих и программы.
As head of an organization of 192 member states, the Secretary-General inevitably feels the powerful crosscurrents of global divisions.
Являясь главой организации, включающей в себя 192 страны-участницы, Генеральный секретарь неизбежно ощущает мощные противонаправленные течения мировых разделений.

Возможно, вы искали...