B1

intelligence английский

интеллект, сведения, разведка

Значение intelligence значение

Что в английском языке означает intelligence?
Простое определение

intelligence

Intelligence is the ability to think clearly and understand easily. The school has special classes for student of low intelligence.

intelligence

интеллект, интеллигентность the ability to comprehend; to understand and profit from experience разведка, специальная служба, разведывательная служба a unit responsible for gathering and interpreting information about an enemy secret information about an enemy (or potential enemy) we sent out planes to gather intelligence on their radar coverage the operation of gathering information about an enemy новости, известия, вести (= news) information about recent and important events they awaited news of the outcome

Перевод intelligence перевод

Как перевести с английского intelligence?

Intelligence английский » русский

разведывательный отдел

Синонимы intelligence синонимы

Как по-другому сказать intelligence по-английски?

Примеры intelligence примеры

Как в английском употребляется intelligence?

Простые фразы

To have doubts about oneself is the first sign of intelligence.
Сомневаться в себе есть первый признак ума.
Sometimes I doubt your intelligence.
Иногда я сомневаюсь в твоём интеллекте.
We attribute Edison's success to intelligence and hard work.
Мы связываем успех Эдисона с интеллектом и тяжелым трудом.
You are equal to him in intelligence.
Вы с ним равны по уму.
She has beauty and what passes for intelligence.
У неё есть красота и то, что может сойти за ум.
A person with average intelligence would understand that.
Человек со средним интеллектом понял бы это.
If you sign up to Facebook, your information will be sent to intelligence agencies.
Если ты зарегистрируешься на Фейсбуке, твои данные будут отосланы разведке.
Your intelligence is as vast as the distance between Bombay and Mumbai.
Твои умственные способности столь же велики, сколь и расстояние между Бомбеем и Мумбаи.
She works for French intelligence.
Она работает на французскую разведку.
As George Bush has amply demonstrated, being president of the U.S. requires only a modicum of intelligence.
Как убедительно продемонстрировал Джордж Буш, достаточно всего капельки интеллекта, чтобы стать президентом США.
I served in the intelligence corps.
Я служил в разведчасти.
You don't need much intelligence to understand that.
Чтобы это понять, большого ума не требуется.
Maybe Pinocchio's wooden head with its built-in high-tech microchip has more intelligence than the rest of the world.
Может быть, деревянная голова Пиноккио со встроенным высокотехнологичным микрочипом имеет интеллект выше, чем у остального мира.
Fine dress helps impress, but intelligence makes steady friends.
По платью встречают, по уму провожают.

Субтитры из фильмов

Their intelligence information level is really high. No, only a few people knew about that place.
Он смог найти какой-то способ. только несколько людей знали об этом.
I think you overestimate this dog's intelligence.
Я думаю, ты переоцениваешь интеллект этой собаки.
You wanna tell me why the director of National intelligence is calling?
Агент Малик, не хотите мне сообщить, почему мне звонит директор ЦРУ?
If she did, and she shared those with us, that would represent the biggest intelligence coup in a decade.
Если это правда, и она передаст их нам, это станет крупнейшей удачей разведуправления за последние 10 лет.
Your last intelligence was very valuable.
Ваши последние сведения оказались очень ценными.
Monsieur La Tour La Tour. I choose to think that idiotic reply was not a weak attempt at humor. But a definite lack of intelligence.
Мсье Латур-Латур, я предпочитаю считать ваш идиотский ответ не претензией на остроумие, а полным отсутствием разума.
The intelligence department, Warren.
В разведке, Уоррен.
There. I knew you were a woman of intelligence the moment I set eyes on you.
Как только я вас увидел, я сразу понял, что вы очень умная женщина!
Rely on my intelligence, it definitely exists.
Положитесь на мой интеллект,.. он, безусловно, присутствует.
Beauty and wit and intelligence, and all the things that are so important in a woman.
Красота, вкус, острый ум. Все те качества, которые так важно для всех.
But it's your duty to stay awake. And try and follow the evidence with as much intelligence as you've got.
Но вы обязаны бодрствовать и следить за доказательствами насколько вам позволяет разум!
Say, you've got intelligence.
Хочешь показаться умной.
The French, advised by good intelligence of this most dreadful preparation, shake in their fear and with pale policy seek to divert the English purposes.
Из верного источника проведав Об этих грозных наших снаряженьях, Дрожит француз и хитрою интригой Разрушить хочет планы англичан.
She says, let's see your intelligence is rather above the average. Do you agree?
Она говорит: ты умна, даже выше среднего, ты согласна?

Из журналистики

Intelligence assets have been redirected.
Работа разведслужб была переориентирована.
Acclaimed as a national hero among radical right-wingers, the iron-fisted Park Chung-hee ruled South Korea from 1963 to 1979, in the wake of the 1961 military coup, only to be assassinated by his intelligence chief.
Провозглашенный радикальными правыми в качестве национального героя, Пак Чон Хи правил Кореей железной рукой с 1963 по 1979 годы, после военного переворота 1961 года, пока не был убит своим шефом разведывательных служб.
Of course, non-state actors are harder to deter, so improved defenses such as pre-emption and human intelligence become important in such cases.
Разумеется, негосударственные субъекты труднее сдерживать, поэтому такие совершенствования защиты, как возможность нанесения упреждающего удара и человеческая образованность, становятся важными в таких случаях.
Many policemen and intelligence officers are on the crime bosses' payrolls.
Многие полицейские и офицеры разведслужб находятся на содержании у преступности.
In our European Security Strategy, it was deemed one of the key strategic threats facing the European Union, and to fight it we are using all instruments at our disposal, particularly in the intelligence area.
В Европейской стратегии безопасности она считается одной из основных стратегических угроз Европейскому Союзу, и для борьбы с ней мы используем все имеющиеся в нашем распоряжении средства, особенно в области информации и разведывательной деятельности.
The first objective of intelligence is to find terrorists, prevent them from acting, and track them after they do attack.
Первой задачей разведывательных служб является найти террористов, помешать их действиям и, если теракт все же был совершен, выследить их.
This is the kind of operational intelligence that is best done at the national level.
Это оперативная разведка, которая лучше всего работает на национальном уровне.
Many arrests and disruptions of terrorist operations in Europe result from cooperation between EU members' intelligence services.
Многие аресты и предотвращение террористических операций в Европе являются результатом сотрудничества между разведывательными службами стран-членов ЕС.
I was recently asked by journalists whether inter-agency cooperation is sufficient and whether European mechanisms for sharing operational intelligence should be created.
Журналисты недавно спросили меня, достаточно ли внутриведомственного сотрудничества и не следует ли создать общеевропейский механизм для обмена оперативными данными.
Member states also need intelligence derived from ongoing casework, not to inform policy, at least not directly, but to disrupt and dismantle networks and prevent attacks.
Странам-членам требуется информация, полученная в ходе текущих операций, не для формирования государственной политики, по крайней мере, не напрямую, а для выявления и уничтожения террористических сетей и предотвращения терактов.
I see another role for intelligence: to inform political action.
Я считаю, что разведывательные данные также должны использоваться для проведения хорошо информированной политики.
For this we need good strategic assessments of intelligence.
Для этого нам необходима хорошая стратегическая оценка информации.
This is a different level of intelligence, more analytical, where close collaboration adds significant value.
Это другой, более аналитический уровень, где тесное сотрудничество приносит хорошие плоды.
This is where the real test of cooperation lies, for our success will rely on securing the appropriate interaction and flow of intelligence between the relevant services and the financial and banking communities.
Именно это и станет реальным тестом на сотрудничество, поскольку наш успех будет зависеть от обеспечения взаимодействия и обмена информацией между соответствующими службами, а также финансовыми и банковскими сообществами.

Возможно, вы искали...