judgment английский

решение суда, суждение, приговор

Значение judgment значение

Что в английском языке означает judgment?
Простое определение

judgment

Judgment is being able to make good choices. You will need good judgment to decide on a school. Deciding what to do was a judgment call. If John likes them they must be good people; John has good judgment. I'll trust your judgment on this matter. There should be room for human judgment in deciding policies. It takes good judgment to be a manager. A judgment is a choice or decision you might make. A judgment is the something decided by a judge. It is an official order by a court This judgment means you have to pay me $500 each month, for a year. We will hear the judgment soon.

judgment

мнение, взгляд, точка зрения, суждение (= judgement, mind) an opinion formed by judging something he was reluctant to make his judgment known she changed her mind осуждение, суждение (= judgement) the act of judging or assessing a person or situation or event they criticized my judgment of the contestants разбирательство, процесс (law) the determination by a court of competent jurisdiction on matters submitted to it the cognitive process of reaching a decision or drawing conclusions the capacity to assess situations or circumstances shrewdly and to draw sound conclusions суждение, осуждение (= opinion) the legal document stating the reasons for a judicial decision opinions are usually written by a single judge (= sagacity) the mental ability to understand and discriminate between relations

Перевод judgment перевод

Как перевести с английского judgment?

Judgment английский » русский

решение

Синонимы judgment синонимы

Как по-другому сказать judgment по-английски?

Примеры judgment примеры

Как в английском употребляется judgment?

Простые фразы

Fate errs not in judgment.
Судьба воздаёт безошибочно.
The day of judgment has arrived.
Настал судный день.
Judge not, that ye may not be judged, for in what judgment ye judge, ye shall be judged, and in what measure ye measure, it shall be measured to you.
Не судите, да не судимы будете, ибо каким судом судите, таким будете судимы; и какою мерою мерите, такою и вам будут мерить.
How large was the judgment against you?
Сколько вам присудили заплатить?
Don't pass judgment too quickly.
Не судите опрометчиво.
Tom always shows good judgment.
Том всегда судит здраво.
An angel with the eternal gospel calls on everyone to fear God and give him glory, because the hour of his judgment has come.
Ангел, имеющий вечное Евангелие, призывает всех убояться Бога и воздать Ему славу, ибо наступил час суда Его.

Субтитры из фильмов

INTO GETTING MARRIED AGAINST HER BETTER JUDGMENT. SHE ASKED US FOR HELP.
Горжусь тобой.
He's young, but he has judgment.
Он молод, но рассудителен.
Comrades, I am not in a position to pass final judgment. But at best, you've been careless in your duty to the State.
Товарищи, не мне вас судить. но вы халатно отнеслись к исполнению долга перед государством.
You know how much I value your judgment and on every occasion you contradict me.
Вы знаете, я ценю ваши суждения, но вы постоянно перечите мне.
Yes, and I had great respect for his judgment.
Да, и я очень уважал его мнение.
Trust my judgment, do you?
Доверяете моему мнению?
We are waiting for a righteous and merciful judgment from our lord and master Emir!
Мы ждем справедливого и многомилостивого суда, нашего владыки и повелителя Эмира!
Well, that blacksmith, has got righteous and merciful judgment of our wise Emir.
Ну, вот, кузнец, и дождался справедливого и многомилостивого суда нашего мудрого эмира.
On the basis of my own judgment.
На основании моих собственных суждений.
I used my own judgment.
Это мое решение.
Excuse the Prince. He has more sensitivity than judgment.
Извините князя; он больше руководствуется чувствами, чем рассудком.
May God keep me from passing judgment on anybody, I'm too inexperienced.
Упаси меня Бог судить кого бы то ни было, у меня слишком мало опыта.
Of course, when treating ideas that are religious or social, it's difficult to pronounce judgment absolutely - now especially, when truth has become so relative.
Когда речь идет о религиозных или социальных идеях, очень сложно.. говорить об истине в последней инстанции. Особенно в наше время, когда всё так зыбко.
It is the solemn judgment of this court that Rebecca of York be pronounced a witch infected with satanic powers and guilty of demoniacal arts.
Суд выносит свое решение.и признает Ребекку из Йорка - ведьмой, использующей демонические чары и виновной в применении колдовства.

Из журналистики

The Fed's judgment appeared to be that it was largely (if not completely) powerless: it had done all that it could, and the levers of monetary policy were no longer strongly connected to determining the level of economic activity.
В ФРС, по всей видимости, рассудили, что в данной ситуации они практически бессильны: они сделали все, что могли, в то время как рычаги кредитно-денежной политики потеряли былое воздействие на определение уровня экономической активности.
The US Federal Reserve has, in my judgment, responded appropriately by reducing the federal funds interest rate sharply and creating a variety of new credit facilities.
Я считаю, что Федеральный резерв США сделал верный шаг, резко сократив процентные ставки по федеральным фондам и создав ряд новых механизмов кредитования.
The international community is putting great store in the Fund's judgment and performance.
Международное сообщество оказывает огромное доверие суждениям Фонда и его работе.
The collective judgment of financial markets on any government's economic and fiscal policy is expressed in the risk premium that the government must pay on its external debt.
Коллективное суждение финансовых рынков по поводу экономической и политической политики любого правительства выражается в премии за риск, которую правительство должно платить по внешним долгам.
Bank regulation, like lending, was once decentralized and judgment-based.
Банковское регулирование, к примеру, в области кредитования, ранее носило децентрализованный характер и было основано на экспертизе.
But the US prevented Nicaragua from obtaining any compensation by vetoing UN Security Council resolutions that called for enforcement of the ICJ's judgment.
Но США постарались, чтобы Никарагуа не получила никакой компенсации, наложив вето в резолюции Совета Безопасности ООН, которая призывает к исполнению судебных решений Международного суда.
Only the Security Council can enforce an international tribunal's judgment on a noncompliant state.
Только Совет Безопасности может выполнять решение международного трибунала на государства невыполняющие международное право.
MacKay gave examples, over the centuries, of social epidemics involving belief in alchemists, prophets of Judgment Day, fortune tellers, astrologers, physicians employing magnets, witch hunters, and crusaders.
Маккей привел примеры социальных эпидемий, наблюдавшихся на протяжении веков, затрагивающих веру в алхимиков, пророков Судного дня, гадалок, астрологов, врачей, использующих магниты, охотников на ведьм и крестоносцев.
One common source of businesses' blind spots is judgment bias.
Одной из мертвых зон является предвзятость в оценке ситуации.
The logo on the Bulletin's cover is a clock, the proximity of whose hands to midnight indicates the editors' judgment of the precariousness of the world situation.
Логотип на обложке Бюллетеня - это часы, на которых близость стрелок к полуночи указывает на суждение редакторов в отношении ненадежности мировой ситуации.
It's a matter of judgment, and others might disagree, but in my view the lucky factory farmed pigs are those shot on the farm.
По моему личному мнению, с которым другие могут не согласиться, самые счастливые свиньи на промышленной свиноферме - это те, которых застрелили прямо на месте.
If the mandate is so incomplete that it leaves too much room for discretional judgment, there is only one way to hold policymakers accountable: through democratic elections.
Если мандат настолько несовершенен, что оставляет огромные возможности для дискреционных решений, существует только один способ возложить ответственность на лиц, участвующих в принятии решений, - демократические выборы.
There is also a dark cloud over the mortgage market following a judgment by the Supreme People's Court in 2003 that banned the repossession of homes that are a primary residence.
Черное облако также нависает и над рынком ипотечных кредитов вследствие решения Верховного народного суда в 2003 году, наложившего запрет на изъятие за неплатеж домов и квартир, являющихся основным местом проживания.
Nevertheless, before rushing to judgment about current policy, we should recognize the trend in recent US recoveries of slow job growth.
Тем не менее, прежде чем торопиться с суждениями по поводу сегодняшней политики, мы должны признать тенденцию медленного роста количества рабочих мест в современном экономическом выздоровлении в США.

Возможно, вы искали...