A2

largely английский

в значительной степени

Значение largely значение

Что в английском языке означает largely?
Простое определение

largely

If something is largely ignored, unknown, thanks to something, etc., it is close to 100% so. The changes were largely based on her ideas.

largely

in large part; mainly or chiefly These accounts are largely inactive on a large scale the sketch was so largely drawn that you could see it from the back row

Перевод largely перевод

Как перевести с английского largely?

Синонимы largely синонимы

Как по-другому сказать largely по-английски?

Примеры largely примеры

Как в английском употребляется largely?

Простые фразы

Your success will largely depend upon how you will make good use of your opportunity.
Твой успех во многом зависит от того, сумеешь ли ты воспользоваться этой возможностью.
It turned out that my memory was largely correct.
Оказалось, что мои воспоминания в основном верны.
My success was largely due to luck.
Мой успех был во многом случаен.
One's lifestyle is largely determined by money.
Образ жизни в значительной степени зависит от денег.
Bronze-ware is largely made from alloys of brass and tin.
Бронзовые изделия обычно делают из сплава латуни с оловом.
Net profit for the period is estimated at 5 billion yen, largely unchanged from the previous one.
Общая прибыль за этот период оценивается в 5 миллиардов иен и в основном не отличается от предыдущего периода.
It depends largely on the context.
Это во многом зависит от контекста.
Do you ever get the feeling that your sentences have been going largely unnoticed?
Вас когда-нибудь посещает чувство, что ваши предложения в основном остаются незамеченными?

Субтитры из фильмов

It's done largely with the palate.
В значительной степени благодаря нёбу.
We all know the Holy Wars to them were largely a matter of loot.
Мы все понимаем, что священная война была для них предлогом для обогащения.
American merchant ships, carrying vital supplies to George Washington's army, were largely responsible for our first victory as a free nation.
Осуществление американскими судами жизненно важных поставок армии Джорджа Вашингтона, что в значительной мере способствовало нашей первой победе как свободной нации.
I seem to exist largely on heat, like a newborn spider.
Я существую только благодаря теплу, как новорожденный паук.
He explained that since other means had been found of stabilising internal price levels the effect of the natural market had been largely. neutralised.
Он пояснил, что поскольку в результате стабилизации уровня цен на внутреннем рынке были найдены другие ресурсы, влияние естественного рынка было в значительной мере. нейтрализовано.
What's true of the herds holds largely for the great solitaries and hermits.
Он. Всё, что касается китовых стай, относится и к одиночкам.
Her purity was still largely down to ignorance.
Ее чистота происходила от ее невежества.
It is largely due to Dr Radcliffe that control of the fusion of hydrogen atoms, and all that means in terms of the world's energy resources, is getting appreciably nearer every day.
Во многом, именно благодаря ему, мы каждый день все ближе подходим к возможности контролируемого водородного синтеза и применения его для пополнения наших энергетических ресурсов.
My work is largely technical.
Моя работа связана с техникой.
I'm certain that your irritability comes largely from the indefiniteness of our situation.
Я уверен, что большая доля твоего раздражения от неопределенности положения.
Largely superfluous, but keep it on for a couple of days - to remind you to take it easy.
Вероятно - лишнее, но сохраните его на пару дней - чтоб напоминало вам держаться полегче.
It appears to be headed towards a largely unexplored section of the galaxy.
Кажется, судно направляется в практически неисследованную часть галактики.
Believe me, captain, immortality consists largely of boredom.
Поверьте, капитан, бессмертие состоит в основном из скуки.
Iron-silicon base, oxygen-hydrogen atmosphere, largely arid, no discernible life.
Железо и кремний, кислородно-водородная атмосфера, пустынная местность, жизни нет.

Из журналистики

Cyber war and cyber espionage are largely associated with states, while cyber crime and cyber terrorism are mostly associated with non-state actors.
Кибервойны и кибер-шпионаж в значительной степени связаны с государствами, в то время как кибер-преступность и кибер-терроризм, в основном, связаны с негосударственными субъектами.
The Fed's judgment appeared to be that it was largely (if not completely) powerless: it had done all that it could, and the levers of monetary policy were no longer strongly connected to determining the level of economic activity.
В ФРС, по всей видимости, рассудили, что в данной ситуации они практически бессильны: они сделали все, что могли, в то время как рычаги кредитно-денежной политики потеряли былое воздействие на определение уровня экономической активности.
Japan, whose economic recovery is attributable largely to its deepening ties with China in recent years, is also eager to demonstrate that it regards China not as a threat but as an opportunity, as least in economic terms.
Япония, экономический подъем которой за последние годы во многом связан с углублением связей с Китаем, также готова показать, что она рассматривает Китай не в качестве угрозы, а, как минимум, с точки зрения новых экономических возможностей.
But forces beyond Madi's control - even beyond his awareness - are restraining cotton prices, creating a global glut that is largely the result of policies followed by the world's richest governments.
Но силы неподконтрольные Мади, о которых он даже не подозревает, сдерживают рост цен на хлопок, создавая избыток предложения на мировом рынке главным образом в результате политики правительств богатейших стран мира.
Such subsidies are a global scandal, yet large payments to largely wealthy American and Greek cotton growers seem likely to persist for many years.
Такие субсидии возмутительны, однако крупные выплаты в основном состоятельным американским и греческим производителям хлопка, похоже, сохранятся в течение еще многих лет.
The truth is that American Jews largely opposed the Iraq war.
Правда такова: большинство американских евреев выступали против войны в Ираке.
Indeed, while inequality's harmful effects are wide-reaching, and impose huge costs on our economies and societies, they are largely avoidable.
Действительно, в то время как пагубные эффекты неравенства расширяются, и накладывают огромные расходы на экономику наших стран и обществ, их в значительной степени можно избежать.
It was less a global order than a group of like-minded countries, largely in the Americas and Western Europe, which comprised less than half of the world.
Имелась группа стран со схожим менталитетом, расположенных в основном в Америке и Западной Европе. Эта группа объединяла менее половины мира.
But it was largely predictable, as are the likely consequences for both the millions of Americans who will be facing financial distress and the global economy.
Но это было в целом предсказуемо, равно как и возможные последствия для миллионов американцев, стоящих перед лицом финансовых проблем и глобальной экономики.
The US is largely responsible for the failure of the Doha Round of global trade talks.
Именно США в значительной степени ответственны за провал Дохийского раунда глобальных торговых переговоров.
One reason is the tremendous increase in anti-Americanism since the terrorist attacks of September 11, 2001. This is largely due to a widespread perception of American arrogance.
Одной причиной является огромное увеличение антиамериканизма после террористических нападений 11 сентября 2001 г. Это в значительной степени происходит из-за широко распространенного восприятия американского высокомерия.
This last component is largely rhetoric; it is hard to imagine any Mexican already in the US voluntarily returning to, say, Zacatecas to wait patiently in line for a new visa.
Последнее предложение во многом носит риторический характер: трудно себе представить, чтобы мексиканец, уже находящийся в США, добровольно вернулся, скажем, в Закатекас и терпеливо ждал там новой визы.
The US does indeed face a long-run fiscal deficit, largely the result of rising health-care costs and an aging population.
США действительно сталкиваются с долгосрочным дефицитом бюджета, что, в основном, стало результатом роста затрат на здравоохранение и старение населения.
The proposed deployment of an additional 2,500 Marines in Australia is largely symbolic.
Предполагаемое размещение в Австралии дополнительных 2500 морских пехотинцев является в значительной степени символическим.

Возможно, вы искали...