leggy | leaky | leahy | legal
C1

legacy английский

наследство

Значение legacy значение

Что в английском языке означает legacy?

legacy

наследство (= bequest) (law) a gift of personal property by will

Перевод legacy перевод

Как перевести с английского legacy?

Синонимы legacy синонимы

Как по-другому сказать legacy по-английски?

Примеры legacy примеры

Как в английском употребляется legacy?

Простые фразы

This is our legacy.
Это наше наследие.

Субтитры из фильмов

It is of course understood, monsieur, that under the law your wife cannot accept this legacy without your consent.
Само собой разумеется, что без вашего согласия супруга не может принять наследство. Я должен подумать.
But when this legacy is announced do you suppose anyone else will?
Но когда огласят завещание, неужели этому поверят и другие?
He and his wife came in for a sudden legacy, the neighbors said.
Ооседи сказали, они получили неожиданное наследство.
Sudden legacy from old Grandpa Janoth.
Наследство от дедушки Дженота - этого мне не хватало.
Now, just how much was this legacy?
А теперь давайте дядюшкино наследство.
It'd for you. In it you'll find the legacy I'm leaving you. when I lay down my boned amongdt the other relicd here.
Там. ты найдешь наследство, которое я оставляю тебе, когда мои кости будут покоиться наряду с другими древностями.
I have been left. a legacy.
Мне осталось. наследство.
Legacy from an uncle?
Дядино наследство?
He had given them a precious legacy. who was I to rob them of it?
Он оставил им прекрасное наследство Кто я такой, чтобы отбирать его у них?
So that you do not forget the legacy of the 1 9th-century Czech puppeteers, so that you can enjoy the wooden figures and the colourful sets, we shall perform a magnificent play about Doctor Johann Faust.
С тем, чтобы вы не забывали наследие чешских мастеров девятнадцатого столетия, и с тем, чтобы вы насладились видом деревянных кукол и красочных декораций, мы сыграем превосходную пьесу о докторе Иоганне Фаусте.
You knew you had to share the legacy?
Вы знали, что у вас есть сонаследник?
Though still young, Hideyori is the heir to the legacy of my lord, the late Lord Hideyoshi.
Хидэёри, хотя и весьма юн, является наследником моего мужа, ныне покойного Тоётоми Хидэёси.
He said he'd stand behind the young heir to the Toyotomi's legacy for all times to come.
Он клялся поддерживать молодого наследника рода Тоётоми во все времена.
I, Dohki Itamiya, wish to do everything I can to help Toyotomi legacy continue and repay the favor of the late Lord.
Я, Доки Итамия, хочу приложить все силы, чтобы продлилось правление рода Тоётоми. и отдать дань памяти покойному повелителю.

Из журналистики

In 1989, it looked as if the dark legacy of World War II, the enslavement of Eastern Europe, was finally over.
В 1989 году казалось, что мрачное наследие Второй мировой войны, порабощение Восточной Европы, наконец, закончилось.
His daughter is proud of his legacy, which marked the beginning of South Korea's economic boom.
Его дочь гордится его наследием, которое ознаменовало начало южнокорейского экономического бума.
And, sadly, things have become worse in the past 30 years, as Afghanistan's particular brand of Islam, combined with its legacy of dire poverty and war, compounds an already misogynist pre-Islamic tradition.
К сожалению, за последние 30 лет ситуация только ухудшилась, по мере того как особенное течение ислама в Афганистане в сочетании с его наследием страшной бедности и войн, усложняет пре-исламскую традицию женоненавистничества.
Royal openly claims Mitterand's legacy as she searches for legitimacy, while Sarkozy's rejection of Chirac's legacy has more to do with form than substance.
Роял открыто требует возвращения к наследию Миттерана, поскольку она ищет законности, в то время как отказ Саркози от наследия Ширака имеет отношение скорее к форме, чем к сущности.
Royal openly claims Mitterand's legacy as she searches for legitimacy, while Sarkozy's rejection of Chirac's legacy has more to do with form than substance.
Роял открыто требует возвращения к наследию Миттерана, поскольку она ищет законности, в то время как отказ Саркози от наследия Ширака имеет отношение скорее к форме, чем к сущности.
The colonial legacy also helps account for the relatively docile nature of Muslims in sub-Saharan Africa.
Колониальное наследие также частично объясняет относительно покладистый характер мусульман в расположенных к югу от Сахары странах Африки.
For his admirers and critics alike, Meles leaves behind a potent political legacy.
Как для своих поклонников, так и для критиков, Мелес оставляет после себя богатое политическое наследие.
In the end, Chernobyl's legacy does not belong solely to Ukraine, for ours is a country located in the heart of Europe.
В заключении, наследство Чернобыля принадлежит не только Украине, так как наша страна расположена в сердце Европы.
Obviously, the legacy of colonialism - widespread hunger, illiteracy, lack of property or legal recourse, and vulnerability to state violence - is a major factor in their current poverty.
Определенно, наследие колониализма - широко распространенный голод, безграмотность, отсутствие имущества или возможности обратиться в суд, уязвимость перед государственным насилием - является основным фактором их сегодняшней бедности.
But how can we blame that legacy while turning a blind eye to a kind of colonialism against women in these same countries' private homes and public institutions?
Но как мы можем обвинять это наследие, если мы закрываем глаза на своего рода колониализм, которому подвергаются женщины, в частных домах и государственных учреждениях этих самых стран?
The dire legacy of Iraq and Afghanistan weighs heavily on the Western democracies.
Тяжелое наследие Ирака и Афганистана давит на западные демократии.
The ascendency of the mandarins is a legacy of Japan's unique historical development dating back to its early modern period.
Власть отсталых руководителей является наследством уникального исторического развития Японии, которое относится ко времени ее раннего современного периода.
Indeed, Obama inherited an almost impossible legacy.
По правде говоря, Обаме досталось наследство, исправить которое почти невозможно.
Nevertheless, de Gaulle's insights left a legacy that still causes some mistrust and dissent within NATO.
Несмотря на это, взгляды де Голля до сих пор служат причиной некоторого недоверия и разногласий внутри НАТО.

Возможно, вы искали...