C1

likewise английский

также

Значение likewise значение

Что в английском языке означает likewise?
Простое определение

likewise

When someone does something likewise, they do it the same way someone else did it. Sometimes people say "likewise" to mean that they're saying the same thing someone else just said. I used one of the little spoons to eat my soup, and my friend did likewise. "I'm happy to see you!" "Likewise!"

likewise

(= similarly) in like or similar manner He was similarly affected some people have little power to do good, and have likewise little strength to resist evil — Samuel Johnson тоже, также (= too) in addition he has a Mercedes, too (= alike) equally parents and teachers alike demanded reforms

Перевод likewise перевод

Как перевести с английского likewise?

Синонимы likewise синонимы

Как по-другому сказать likewise по-английски?

Примеры likewise примеры

Как в английском употребляется likewise?

Простые фразы

Look on me, and do likewise.
Смотрите на меня и делайте то же.
Likewise.
Взаимно.
Likewise.
Аналогично.

Субтитры из фильмов

Likewise.
Мне того же самого.
The name of Angus will never cross my lips again, and I hope that you will do likewise.
Имя Энгус никогда больше не слетит с моих губ. Надеюсь, ты меня поддержишь.
I worked for a gentleman once who likewise, with two friends, accoutered themselves as you have, sir, and then went out for a lark.
Как-то я работал на джентльмена, который, подобно Вам,..вырядился для выхода с двумя друзьями ради забавы.
In the yard, Phillip was doing likewise to the necks of two or three chickens.
И на поляне Филипп задушил двух кур.
Have you likewise committed to memory your letters to me?
Вы что же, помните все ваши письма ко мне?
We'll do likewise, I'm sure.
Мы сделаем для них то же самое.
Likewise, I'm sure.
Вы нам тоже.
Likewise I'm sure.
Могу сказать тоже самое.
Likewise, child.
Добрый, дитя моё.
This likewise is a friend.
Проверьте, чей корабль.
Likewise.
Мне тоже.
Likewise, Duchess.
Аналогично, Герцогиня.
Good to see you, Raphael. - Likewise.
Рафаэль, рад тебя видеть.
And your hostess likewise.
А так же и твоя хозяйка.

Из журналистики

Only when more parents, teachers, and community leaders behave likewise will recruitment of terrorists dry up and law-enforcement authorities receive full cooperation from the populations they police.
Только когда больше родителей, учителей и общинных лидеров будут вести себя также, источники вербовки террористов иссякнут, а правоохранительные органы получат полное сотрудничество со стороны населения, которое они охраняют.
Likewise, India is all in a quandary over how to handle protocol during Sarkozy's impending visit to the subcontinent as the guest of honor at the country's Republic Day celebrations on January 26.
В подобном затруднительном положении находится и Индия по поводу того, как вести протокол во время приближающегося визита Саркози на субконтинент в качестве почетного гостя во время празднования Дня Республики 26 января.
Likewise, in many parts of the world, tropical rainforest is being cleared for pasture land and food crops.
Таково положение вещей во многих частях мира. Тропические леса вырубаются ради пастбищ и пахотных земель.
Likewise, in an age when corporate lobbyists have a free hand in shaping - if not drafting - public policies, many people believe, again rightly, that their elected officials no longer represent them.
Подобным образом, когда лоббисты корпораций свободно направляют - если не формируют - государственную политику, многие люди полагают, и опять не без основания, что избранные ими официальные лица больше их не представляют.
Likewise, use of the renminbi for the purpose of invoicing and settling trade with China is bound to continue growing.
Точно так же будет расти использование женьминьби при выставлении счетов и урегулирования вопросов торговли с Китаем.
Likewise, other elements of Turkey's secular establishment, including the President and the military leadership, either opposed or were lukewarm, at best, to the idea of war in Iraq.
Подобным образом другие представители светских влиятельных кругов Турции, включая Президента и военное руководство, выступили против или, в лучшем случае, придерживались нейтралитета по вопросу войны в Ираке.
Likewise, the spokesman of India's foreign minister, Navtej Sarna, has said that his country would reject such mandatory restrictions.
Министр иностранных дел Индии Навтеж Сарна также сказал, что его страна отклонит такие обязательные ограничения.
Just because European governments have failed to put bread on their constituents' tables doesn't mean that the European Central Bank should likewise fail in its job of promoting price stability in the euro zone.
То, что правительства европейских стран не смогли положить хлеб на стол своих избирателей, не означает, что Европейский центральный банк также должен не справиться со своей задачей поддержания стабильности цен в еврозоне.
Likewise, movie stars often fall victim to alcohol, drugs, and breakdowns, but at least they have chosen the lives they live.
Точно также, многие кинозвезды стали жертвами алкоголя, наркотиков, нервных потрясений, но они сами выбрали образ жизни, которым живут.
Likewise, while unilateralists complain that the US is constrained by international regimes, so are others.
Точно также, когда унилатералисты жалуются, что международные режимы ограничивают свободу действий США, это справедливо и в отношении других стран.
Likewise, for all the complaints about the United Nations, the US and others turned to UN peacekeepers to sort out the mess after the Lebanon War last summer.
Аналогично, несмотря на все недовольство в отношении ООН, США и другие страны обратились к миротворческим силам ООН для наведения порядка после войны в Ливане прошлым летом.
America's departure from Mesopotamia will likewise put the burden of problem solving onto Iraqis and other regional players, leaving the US offshore to assist when and where it deems appropriate.
Отступление Америки из Месопотамии также возложит ответственность за решение проблемы на плечи Ирака и других стран региона, предоставив силам США оказывать содействие в тех случаях, где это окажется необходимо.
Likewise, the US continues to lead in entrepreneurship, research and development, higher education, and technological innovation.
Кроме того, США продолжают играть ведущую роль в предпринимательской деятельности, научных исследованиях и разработках, высшем образовании и технологических инновациях.
Likewise, regime change in Libya aided the rise of Al Qaeda-linked militants, leading to the killing in Benghazi of the US ambassador.
Кроме того, смена режима в Ливии помогла активизации боевиков, связанных с Аль-Каидой, что привело к убийству американского посла в Бенгази.

Возможно, вы искали...