manly | mingy | rainy | mains
A2

mainly английский

главным образом, преимущественно

Значение mainly значение

Что в английском языке означает mainly?
Простое определение

mainly

For the most part; almost totally. In England, they speak mainly English.

mainly

главным образом, особенно, первоочерёдно, первый, очередь for the most part he is mainly interested in butterflies

Перевод mainly перевод

Как перевести с английского mainly?

Синонимы mainly синонимы

Как по-другому сказать mainly по-английски?

Примеры mainly примеры

Как в английском употребляется mainly?

Простые фразы

Fork-users are mainly in Europe, North America, and Latin America; chopstick-users in eastern Asia and finger-users in Africa, the Middle East, Indonesia, and India.
Большинство людей, которые пользуются вилками, живут в Европе, Северной и Латинской Америке; люди, использующие палочки для еды, живут в Восточной Азии, а люди, которые едят пальцами - в Африке, на Среднем Востоке, в Индонезии и Индии.
The audience consisted mainly of students.
Аудитория состояла в основном из студентов.
They exported tea mainly to Europe.
Они в основном экспортировали чай в Европу.
Though I mainly work as a studio musician, I do a little busking to make some extra money.
Хотя я в основном работаю как студийный музыкант, я также иногда даю концерты на улицах, чтобы заработать чуть побольше.
That type of temple influenced all of the Middle East, mainly Egypt.
Такие типы храмов распространены по всему Ближнему востоку, особенно в Египте.
Alzheimer's disease affects mainly people older than 60 years.
Болезнь Альцгеймера поражает в основном людей старше 60 лет.
Seagulls are mainly coastal birds.
Чайки, большей частью, являются прибрежными птицами.
The air mainly consists of oxygen and nitrogen.
Воздух состоит в основном из азота и кислорода.
Air is mainly composed of nitrogen and oxygen.
Воздух состоит в основном из азота и кислорода.
He insists that Esperanto is mainly a Latinate language.
Он настаивает, что эсперанто - это язык в основном романский.
I have a collection of spiritual songs of the Russian mystical sectarians, mainly of the Khlysts and Skoptsy, published at the beginning of the twentieth century.
У меня есть сборник духовных песен русских сектантов-мистиков, преимущественно хлыстов и скопцов, изданный в начале двадцатого века.
It's mainly clear today.
Сегодня малооблачно.

Субтитры из фильмов

You take the board away, mainly what they're doing is leaning.
Если убрать гироскутер, то всё, что они делают - это наклоняются.
Clothing is brought back by Hurdanos who leave each summer for Castilla and Andalusia. They go there mainly to beg.
Эту одежду приносят с собой местные жители, которые отправляются летом в Кастилью и Андалусию в основном попрошайничать.
The degenaration of these people is caused mainly by hunger lack of hygiene, poverty and incest.
Дегенерацией местные жители обязаны преимущественно голоду, антисанитарии, нищете и инцесту.
Their racket was mainly-- -Why, hello, Ma!
О, привет, мамочка!
I played the part mainly for myself.
О, я играла в основном для себя.
Mr Kentley's coming mainly to look at books.
Мистер Кентли явится сюда только для того, чтобы посмотреть книги.
Mainly, dictating my letters, check books.
Главным образом, диктовка моих писем, проверка книг.
Like this S.I.U. cafeteria, open to the public, but mainly for the convenience of seafarers.
Как и этот кафетерий МПМ, открытый для публики, но, в первую очередь, служащий нуждам моряков.
Mainly ice and pineapple juice.
В основном лёд и ананасовый сок.
It's mainly shock and loss of.
В основном шок и потеря.
Mainly they want to know why I'm not getting things done.
В основном, они хотят знать, почему я не выполняю работу.
To give my family hopes I myself didn't have. but mainly to warn my leaders that the transmitter I was using was helping the Germans, who had broken our code.
Успокоить семью, дать ей надежду, которой у меня не было у самого. Я решил пойти на риск.
Narcotics mainly?
Наркотики, по-моему?
Petrol mainly, but we manage.
В основном бензин. Но мы справляемся.

Из журналистики

Kenen was mainly concerned with short-term transfers to smooth out cyclical bumpiness.
Кенен, в основном, имел в виду краткосрочные перечисления для сглаживания циклических скачков.
This miserable situation has been attributed to various causes, mainly lack of infrastructure and local economic conditions.
Такая бедственная ситуация обусловлена несколькими факторами, в основном недостаточным развитием инфраструктуры и экономическими условиями на местах.
The United States government pays billions of dollars to cotton growers, mainly in California, Texas, and Mississippi.
Правительство Соединенных Штатов платит миллиарды долларов производителям хлопка в Калифорнии, Техасе и Миссисипи.
It is chastening that events primarily concerning Africans enter the public domain mainly owing to the intervention of the foreign media.
Унизительно то, что события, касающиеся главным образом африканцев, доходят до африканской общественности в основном благодаря вмешательству иностранных средств массовой информации.
Another reason for cynicism is that the G-7 didn't move mainly on their own initiative, but rather in response to a growing cry of international civil society for action on behalf of the world's poorest.
Другим поводом для цинизма служит то, что страны Большой Семерки начали действовать в основном не по собственной инициативе, а в ответ на растущие мольбы со стороны мирового гражданского общества сделать что-нибудь во имя беднейших мира сего.
This is true of a rather small group of rich countries (India is a partial exception), mainly in western Europe and its overseas offshoots, since World War II.
Это утверждение верно, начиная со Второй мировой войны, для довольно малой группы богатых стран (частичным исключеним здесь является Индия), главным образом из Западной Европы и ее заокеанских ответвлений.
The economy grew, but mainly because American families were persuaded to take on more debt, refinancing their mortgages and spending some of the proceeds.
Экономика росла, но главным образом потому, что американские семьи убедили брать больше в долг, рефинансировать свои ипотечные закладные и тратить часть полученных денег.
It signaled that America's new president was less interested in using government to solve society's problems than he was in cutting taxes, mainly for the benefit of the wealthy.
Он дал понять, что новый президент Америки заинтересован в использовании правительства для решения проблем общества меньше, нежели в сокращении налогов, причем в основном в пользу богатых.
Moreover, because financial institutions' assets were bought mainly with borrowed money, the shortage of credit is exacerbated by their need to deleverage.
Более того, поскольку активы финансовых организаций приобретались по большей части на занятые средства, недостаток кредита усугубляется тем, что им необходимо уменьшить долю заёмного капитала.
Futures traders knew about the growth of China and other emerging markets; but they expected supply - mainly from low-cost Middle East providers - to increase in tandem with demand.
Фьючерсные торговцы знали об экономическом росте Китая и других развивающихся рынков, но они ожидали, что предложение (в основном, недорогих ближневосточных поставщиков) возрастёт одновременно со спросом.
These are key issues in the short term, but, as every economist knows, long-run economic growth is determined mainly by improving productivity.
Это ключевые вопросы в краткосрочной перспективе, но, как это знает любой экономист, долгосрочный экономический рост определяется, главным образом, повышением производительности.
Economically, it mainly relies on energy and commodity exports, and in its modernization efforts, it is largely dependent on the West, particularly Europe.
В экономическом отношении она, главным образом, полагается на экспорт энергии и товаров, а в своих попытках модернизации она, в значительной степени, зависит от Запада, особенно от Европы.
The ostensible purpose of the summit is to make those changes in the European Union's decision-making machinery that would enable it to cope with the admission of at least 12 new members, mainly from Central and Eastern Europe.
Явно демонстрируемая цель саммита - произвести изменения в процедуре принятия решений по Европейскому Союзу, которые позволят учитывать и считаться с вступлением в ЕС по крайней мере 12 новых членов, преимущественно из Центральной и Восточной Европы.
Instead, a new group of Russian businessmen, mainly manufacturers, are rising.
Вместо них поднимается новая группа российских бизнесменов, в основном, производителей.

Возможно, вы искали...