A2

married английский

женатый, замужняя

Значение married значение

Что в английском языке означает married?
Простое определение

married

A man and a woman are married if they are husband and wife to each other. Usually when two people are married they live in the same house and they often have children. Two people have a special day to become married. I don't need to meet more young men—I'm already married. If two things are married they have been made into one thing. Music and television are married in music videos.

married

The past and past participle of marry.

married

женатый, замужняя, замужем joined in matrimony a married man a married couple a person who is married we invited several young marrieds (= marital) of or relating to the state of marriage marital status marital fidelity married bliss

Перевод married перевод

Как перевести с английского married?

Синонимы married синонимы

Как по-другому сказать married по-английски?

Примеры married примеры

Как в английском употребляется married?

Простые фразы

One hundred and fifty thousand couples are expected to get married in Shanghai in 2006.
Ожидается, что в 2006 году в Шанхае поженятся сто пятьдесят тысяч пар.
I am married and have two children.
Я женат, и у меня двое детей.
I am married and have two children.
Я замужем, и у меня двое детей.
To my surprise, he got married to a very beautiful actress.
К моему удивлению, он женился на очень красивой актрисе.
My sister married a high school teacher last June.
Моя сестра в июне вышла замуж за учителя старшей школы.
She knew what it was like for married women to look after houses, husbands and children.
Она знала, что означает для замужней женщины забота о доме, муже и детях.
It won't be long before they get married.
Не пройдёт много времени, как они поженятся.
To make a long story short, we married.
Короче говоря, мы поженились.
On leaving school, she got married to her classmate.
После окончания школы она вышла замуж за одноклассника.
Everyone opposed it, but they got married all the same.
Все были против этого, но они всё равно поженились.
More and more married couples share household chores.
Всё больше и больше супругов распределяют между собой обязанности по дому.
It is just a year since I got married.
Ровно год, как я женился.
It is just a year since I got married.
Ровно год, как я вышла замуж.
We thought that you were married.
Мы думали, что ты замужем.

Субтитры из фильмов

It's quite good to not get married.
Лучше вообще никогда не жениться.
Indeed, after all you're married to the King.
Вы же выходите замуж за короля.
When we do get married, Chief Kang should MC our wedding.
Пусть шеф Кан будет почетным гостем на нашей свадьбе.
It would be really nice to get married here.
Было бы здорово пожениться здесь.
INTO GETTING MARRIED AGAINST HER BETTER JUDGMENT. SHE ASKED US FOR HELP.
Горжусь тобой.
I'M GETTING MARRIED. RIGHT NOW. IN THIS PARK.
Что может, нам не стоит принимать никаких жизненно важных решений, пока мы не убедимся в серьезности наших отношений.
I've made up my mind that I will be married to him for all of my life.
Я намерена выйти за него и жить с ним до конца дней своих.
I have been patient through college and through New York and through all of our friends getting engaged and married and I was patient when you cheated on me with Rebecca.
Я была терпеливой на протяжении колледжа и Нью-Йорка на протяжении того, когда все наши друзья обручились и поженились. И ещё я была терпеливой, когда ты изменил мне с Ребеккой.
When Joshy and I get married, I want all of you to be in the wedding.
Когда мы с Джошем будем жениться, я вас всех приглашу на свадьбу.
I love being married.
Так ты терпеть это не можешь Мне нравится быть замужем.
I'm married with a child.
Я замужем и у меня ребенок.
Because you're a middle-aged man - who got married at 22.
Потому что ты мужик среднего возраста, который женился в 22.
I married young.
Я женился совсем юным.
I'm getting married in less than two weeks, Patrick.
Я выхожу замуж меньше, чем через 2 недели, Патрик.

Из журналистики

Additionally, the new constitution would effectively bar Suu Kyi, from running for president because she was married to a foreigner.
К тому же, новая конституция позволяет официально запретить Су Чжи участвовать в президентских выборах, поскольку она состояла в браке с иностранцем.
Instead I received a short dissertation from one of the female students on how older married women often proposition her in nightclubs.
Вместо этого я выслушал короткий трактат от одной из студенток о том, как старшие замужние женщины часто делают ей гнусные предложения в ночных клубах.
In the poorest parts of the world where girls are still not in secondary school, they are married at a young age and have 6-8 children on average.
В беднейших регионах мира, в которых девочки до сих пор не посещают средние школы, они выходят замуж в крайне молодом возрасте и имеют, в среднем, по 6-8 детей.
Young Japanese tend not to work before their 30's, and married women stay at home.
Молодые японцы, как правило, не работают до достижения 30-летнего возраста, а замужние женщины остаются дома.
But the Germans and French are now married within the Union.
Но немцы и французы теперь обвенчаны внутри Союза.
The Germans and the French, who 60 years ago loved each other about as much as Serbs and Bosnians do today, are now a married couple.
Немцев и французов, еще 60 лет назад испытывавших такую же любовь по отношению друг к другу как в настоящее время сербы и боснийцы, сегодня можно сравнить с супружеской парой.
That he is - but not to get married, owing to the opposition of Israel's powerful Orthodox community.
Да, он свободен, но не в случае законного брака, из-за противодействия мощной православной общины Израиля.
King Abdullah pledged large numbers of new housing units, an important gesture in a country where young people, especially young married couples, cannot easily access the housing market.
Король Абдулла обещал построить больше новых квартир и домов, важный жест в стране, где молодые люди, особенно молодые супружеские пары, не могут легко получить доступ к рынку недвижимости.
Girls were no longer married off, but selected their own spouses.
Девушек больше не выдавали замуж, они стали сами выбрать себе супругов.
When I answered, he rattled off the names of at least six generations of my ancestors, while asking me to fill in the details about my cousins, the family into which I had married, and the names of our children.
Когда я ответил, он выпалил без запинки имена, по крайней мере, шести поколений моих предков, одновременно уточняя информацию о моих двоюродных братьях и сестрах, о семье, из которой я взял жену, и имена моих детей.
They called their crime izmena rodine - betrayal of the motherland - and they married this high moral language to minor transgressions, such as leaving the country illegally.
Они называли это преступление изменой Родине - предательством Отечества - и использовали этот высокоморальный слог в отношении незначительных прегрешений, таких как нелегальный выезд из страны.
By the time Friedan's book was published in 1963, capitalism was drawing married women into the expanding service, clerical, and information sectors.
Ко времени выхода книги Фридан в 1963 году капитализм уже вовлекал замужних женщин в расширяющийся сектор услуг, информационный сектор, а также на конторскую работу.
In Western Europe and North America, divorce rates soared as married women poured into the workplace in the 1970's and 1980's, with women initiating most divorces.
В Западной Европе и Северной Америке количество разводов резко возросло по мере того, как замужние женщины вступали на рынок труда в 1970-е и 1980-е годы, и большинство разводов было инициировано женщинами.
In US pop culture, the single mother has evolved from selfish yuppie or drug-dazed slut into a woman who is more fun, slightly more heroic, and certainly less frumpy than her married counterpart.
В американской поп-культуре мать-одиночка развилась из преуспевающей эгоистки или шлюхи-наркоманки в женщину, более интересную, слегка более героичную и определённо менее старомодную, чем её замужняя противоположность.

Возможно, вы искали...