B2

mislead английский

вводить в заблуждение, обманывать, ввести в заблуждение

Значение mislead значение

Что в английском языке означает mislead?
Простое определение

mislead

If I mislead you, I make you believe something that is not true. You mislead him into believing that you are a king. You are only a common man.

mislead

сбивать с пути, сбить с пути (= misdirect) lead someone in the wrong direction or give someone wrong directions The pedestrian misdirected the out-of-town driver дезинформировать give false or misleading information to

Перевод mislead перевод

Как перевести с английского mislead?

Синонимы mislead синонимы

Как по-другому сказать mislead по-английски?

Спряжение mislead спряжение

Как изменяется mislead в английском языке?

mislead · глагол

Примеры mislead примеры

Как в английском употребляется mislead?

Простые фразы

Don't mislead me.
Не сбивай меня с толку.
I didn't want to mislead anyone.
Я не хотел ввести никого в заблуждение.
I didn't want to mislead anyone.
Я никого не хотел ввести в заблуждение.
I didn't want to mislead anyone.
Я никого не хотел вводить в заблуждение.

Субтитры из фильмов

To mislead his rich friends.
Чтобы втираться в доверие к богачам.
Get rid of the lies that mislead us constantly.
Освободить свой мозг и сердце от лжи, которой его постоянно опутывали.
And yet you didn't mislead that poor child.
И всё же. Вы не стали обманывать этого бедного ребёнка.
It has changed course before to mislead us, captain.
Оно уже меняло курс, чтобы сбить нас с толку, капитан.
Intellectuals always try to mislead people by talking loads of rubbish.
Ученые всегда пытаются ввести людей в заблуждение, неся свой научный вздор.
Not to mislead the investigations!
Не чтобы запутать следствие!
Not to mislead the investigations!
Не чтобы запутать следствие!
Your husband tried to mislead an official personage, madam.
Ваш муж пытался ввести в заблуждение официальное лицо.
So if you're the true guardian, that must be the death switch, and if you're the automatic liar, you'd mislead me, so that must still be the death switch.
Так, если ты страж, говорящий правду, этот выключатель означает смерть. А если ты запрограммирован на ложь, то этот выключатель тоже означает смерть.
But I'm not going to mislead you.
Но я не буду вводить вас в заблуждение.
But he wants to mislead us.
Так, для отвода глаз.
Do not mislead the Earthling.
Не дезинформируйте землянку.
The murder could forget it or he could leave it on purpose to mislead us.
Убийца, наверное, мог забыть его.
I will not mislead you, Alec Ramsey.
Я тебя не подведу, Алек Рамзи.

Из журналистики

Blix, naive and relatively ignorant about technical details -- his field is international law -- is easily mislead.
Бликса, наивного и относительно безграмотного в технических вопросах - он специалист в области международного права - легко ввести в заблуждение.
Both labels mislead.
Оба эти ярлыка неверны.
Moreover, simple projections of economic growth trends can mislead.
Более того, простая экстраполяция тенденций экономического роста может ввести в заблуждение.
Indeed, a politician's reputation can be damaged even if no one doubts the truthfulness of his statements. It suffices if people feel that he is trying to mislead them, or even that he has not got things clear in his own mind.
А чтобы потерять такое доверие, не обязательно быть пойманным на лжи, достаточно появления даже тени сомнения.
While reports that cater to the sometimes virulent nationalist sentiments of readers, viewers, and listeners can succeed in garnering a larger market share - as in any other capitalist country - they can also mislead.
В то время как сообщения, которые иногда угождают злобным националистическим чувствам читателей, зрителей и слушателей, могут помочь в получении большей доли на рынке - как и в любой другой капиталистической стране - они могут и ввести в заблуждение.
After all, few people go into journalism to deliberately mislead the public.
В конце концов, немногие люди идут в журналистику для того, чтобы преднамеренно вводить в заблуждение общественность.

Возможно, вы искали...