B1

moreover английский

кроме того, вдобавок, более того

Значение moreover значение

Что в английском языке означает moreover?
Простое определение

moreover

You use morever to show that there is another connected idea. It was a very long journey. Morever, it was uncomfortable.

moreover

кроме того, более того, к тому же (= furthermore, what is more) in addition computer chess games are getting cheaper all the time; furthermore, their quality is improving the cellar was dark; moreover, mice nested there what is more, there's no sign of a change

Перевод moreover перевод

Как перевести с английского moreover?

Синонимы moreover синонимы

Как по-другому сказать moreover по-английски?

Примеры moreover примеры

Как в английском употребляется moreover?

Простые фразы

The house looked good; moreover, the price was right.
Дом выглядел неплохо, кроме того, цена была подходящая.
The house looked good; moreover, the price was right.
Дом выглядел неплохо, а кроме того, цена была справедливой.
It was cold that day, and moreover it began to rain.
Мало того, что в тот день было холодно, так еще и дождь пошел.
It was cold that day, and moreover it began to rain.
В тот день было холодно, да ещё и дождь пошёл.
The bag was big, and moreover, it was heavy.
Сумка была большой, и, кроме того, тяжёлой.
The bag was big, and moreover, it was heavy.
Сумка была большой, и, вдобавок, тяжёлой.
Cycling is good exercise. Moreover, it doesn't pollute the air.
Езда на велосипеде - хорошее упражнение. Более того, она не загрязняет атмосферу.
Moreover, what's on the bottom of the memo isn't dirt but a. b-blood seal!?
Более того, внизу записки не грязь, а. печать к-кровью!?
Moreover, what's on the bottom of the memo isn't dirt but a. b-blood seal!?
К тому же, внизу записки не грязь, а. кровавый отпечаток?!
Moreover it's difficult to get rubbish out for garbage day because the collection time is too early.
Более того, очень трудно вынести мусор для вывоза, так как время вывоза очень раннее.
Moreover, the sweeping change brought by modernity and globalization led many Muslims to view the West as hostile to the traditions of Islam.
Кроме того, стремительные изменения, которые появились в наше время в связи с глобализацией, привели к тому, что многие мусульмане стали считать запад враждебным к исламским традициям.
Moreover, freedom in America is indivisible from the freedom to practice one's religion. That is why there is a mosque in every state of our union, and over 1,200 mosques within our borders.
Более того, свобода в Америка неотделима от свободы вероисповедания. Именно поэтому мечеть есть в каждом штате нашего союза, и более 1200 мечетей в пределах наших границ.
It is, moreover, very difficult to explain in any other way why there should be so much helium in the universe.
Более того, трудно иначе объяснить, почему во вселенной так много гелия.
His house is small and moreover it's old.
У него очень маленький дом и, кроме того, старый.

Субтитры из фильмов

Eolja bastard, moreover, an offspring of a traitor became this town's Magistrate?
Потомок предателей стал Судьёй этого города?
Moreover, you're a hard worker.
К тому же, вы много работаете.
Moreover, you've also been fined for the delay.
Более того, вас также оштрафовали за задержку.
Moreover, it is said that in each barrel that was filled with this wine was added a drop of milk from the breast of a young mother and a drop of seed from a young stallion.
Говорят, что в каждую бочку капнули молока из груди кормящей матери и семя молодого жеребца.
Moreover the radio was very heavy.
К тому же приёмник был очень тяжёлый.
Moreover, the enemy has begun to employ a new and most cruel bomb, the power of which to do damage is indeed incalculable, taking the toll of many innocent lives.
Кроме того, противник применил новую и самую жестокую бомбу, сила которой принесла неисчислимые разрушения, убив множество невинных людей.
Moreover, whatever the opposition that I shall be forced to express about the federation proposal, and especially about the customs union. I shall never call in question the lofty sentiments enthusiastically expressed by the prime minister.
Кроме того, несмотря на мое несогласие с проектом объединения европейских стран и, особенно, с предложением таможенного союза, я ни в коем случае не хочу принизить благородство идей нашего председателя совета министров.
Moreover, it seemed to him that he was.
Более того, ему казалось, что за ним.
Moreover, I think that he's very polite furnishes.
Более того, думаю, что он всё обставляет весьма вежливо.
Moreover, do you forget that I'm also her friend.
Кроме того, ты разве забыл, что я её подруга.
Moreover, I'll be returning in a few days.
Кроме того, я вернусь через пару дней.
Moreover, you must tell me.
Более того, должен, мне говорить.
Moreover, could they decently accept it?
Кроме того, для них было бы неприлично принять Ваш отказ.
Moreover, there is the appeal. lodged in the courts.
Кроме того, это обращение. подано в суд.

Из журналистики

Moreover, measures have been implemented to push back, successfully, against terrorists.
Более того, были предприняты успешные меры для борьбы с терроризмом.
Moreover, the alternatives to nuclear energy - and to fossil fuels - are well known and technically much more advanced and sustainable.
Более того, источники энергии, альтернативные использованию ядерной энергии, а также ископаемых видов топлива в данный момент хорошо изучены, и технически они являются более передовыми и обеспечивающими экологически устойчивое развитие.
Moreover, it is inconsistent with the inescapable fact that, whatever we do, we cannot prevent all of global warming's effects.
Кроме того, это несовместимо с тем неоспоримым фактом, что несмотря на любые свои усилия мы не можем избежать всех последствий глобального потепления.
Moreover, the renminbi remains non-convertible for most capital transactions, China's financial markets are primitive, and trading margins for the exchange rate are still set daily by the monetary authorities.
Более того, женьминьби остается неконвертируемым для большинства операций с капиталом, финансовые рынки Китая примитивны, и торговая маржа для обменного курса все еще ежедневно устанавливается финансовыми органами.
Moreover, as alliances and tactics evolve, the categories may increasingly overlap.
Более того, по мере развития союзов и тактик, данные категории могут все больше перекрываться.
Moreover, cultural differences impede any broad agreements on regulating online content.
Более того, культурные различия препятствуют какому-либо широкому согласию относительно регулирования онлайн-контента.
Moreover, commodity booms frequently produce ugly politics in countries with weak institutions, leading to costly struggles for resource rents, which are rarely invested wisely.
Кроме того, товарные бумы зачастую приводят к возникновению уродливых политических курсов в странах со слабыми государственными институтами, что приводит к дорогостоящей борьбе за природную ренту, которая редко инвестируется разумно.
Moreover, once the eurozone had started refinancing Greece without any contribution from private creditors, it would be politically impossible to stop.
Более того, если бы еврозона начала рефинансирование Греции без какого-либо участия со стороны частных кредиторов, это было бы политически невозможно остановить.
Moreover, trade liberalization will also increase consumer confidence worldwide.
Более того, либерализация торговли также увеличит потребительское доверие во всем мире.
Moreover, in an era of global media and international war crimes courts, the criteria for states' use of military force have become more complex than ever.
Более того, в эру глобальных средств информации и международных судов по военным преступлениям, критерии использования государствами военной силы стали более сложными, чем когда-либо.
Moreover, intellectually, these women remind us that Western feminism did not have to evolve the way it did, and can still change and grow to embrace a more satisfying and humane definition of equality.
Более того, эти женщины напоминают нам о том, что путь развития, который прошёл западный феминизм, не был единственным и неизбежным, и что он всё ещё может измениться и суметь принять более удовлетворительное и человечное определение равноправия.
Moreover, these industries often play a central role in the economic development of resource-rich countries.
К тому же, данные отрасли часто играют центральную роль в экономическом развитии стран, богатых ресурсами.
Moreover, compared to neighboring Eritrea under President Isaias Afewerki or Omar al-Bashir's Sudan, his regime was by no means the worst offender in the region.
Кроме того, по сравнению с соседней Эритреей при президенте Исайяса Афеворка или Суданом Омара аль-Башира, его режим был далеко не самым худшим в регионе.
Moreover, the use of wood by Africa's growing population is causing increasingly rapid deforestation in many countries.
Более того, использование древесины растущим населением Африки ведет к все более быстрой вырубке лесов во многих странах.

Возможно, вы искали...