ПРИЛАГАТЕЛЬНОЕ narrow СРАВНИТЕЛЬНАЯ СТЕПЕНЬ narrower ПРЕВОСХОДНАЯ СТЕПЕНЬ narrowest
A2

narrow английский

узкий

Значение narrow значение

Что в английском языке означает narrow?
Простое определение

narrow

If something is narrow, it is not wide; it is thin. The bridge was narrow. She has a narrow waist. If something is narrow, it is limited. He has a narrow knowledge of math.

narrow

If something is narrowed, it becomes thinner; it becomes narrower. He narrowed his eyes in anger. The road narrows near the lake.

narrow

узкий, тесный not wide a narrow bridge a narrow line across the page сужать, сузить make or become more narrow or restricted The selection was narrowed The road narrowed limited in size or scope the narrow sense of a word (= narrow-minded) lacking tolerance or flexibility or breadth of view a brilliant but narrow-minded judge narrow opinions (= constrict) become tight or as if tight Her throat constricted (= specialize, specialise) become more focus on an area of activity or field of study She specializes in Near Eastern history (= narrow down) define clearly I cannot narrow down the rules for this game very limited in degree won by a narrow margin a narrow escape a narrow strait connecting two bodies of water (= minute) characterized by painstaking care and detailed examination a minute inspection of the grounds a narrow scrutiny an exact and minute report

Перевод narrow перевод

Как перевести с английского narrow?

Синонимы narrow синонимы

Как по-другому сказать narrow по-английски?

Спряжение narrow спряжение

Как изменяется narrow в английском языке?

narrow · глагол

Примеры narrow примеры

Как в английском употребляется narrow?

Простые фразы

Enter by the narrow gate.
Входите тесными вратами.
What narrow stairs!
Какие узкие ступени!
The gate is too narrow for a car.
Ворота слишком узки для машин.
The gate is too narrow for a car.
Ворота недостаточно широкие для машин.
The gate was too narrow for the truck.
Ворота были слишком узкими для грузовика.
The road is too narrow for cars.
Эта дорога слишком узкая для автомобилей.
There's narrow road to the village.
В деревню ведёт узкая дорога.
This road is too narrow for trucks to pass.
Эта дорога слишком узкая для проезда грузовика.
The gate is too narrow for the car.
Ворота слишком узкие для проезда машины.
The gate is so narrow that the car can't pass through it.
Ворота такие узкие, что машина в них не проедет.
It is with narrow-souled people as with narrow necked bottles: the less they have in them, the more noise they make in pouring it out.
Ничтожные люди подобны бутылке с узким горлышком: чем меньше налито, тем больше шума при выливании.
It is with narrow-souled people as with narrow necked bottles: the less they have in them, the more noise they make in pouring it out.
Ничтожные люди подобны бутылке с узким горлышком: чем меньше налито, тем больше шума при выливании.
You are in a narrow rocky shaft. There is some light shining from far above. Below you is the cave you started in. What do you do now?
Ты в узкой скальной шахте. Далеко вверху брезжит свет. Под тобой пещера, в которой всё началось. Что ты будешь сейчас делать?
Only a male intellect clouded by the sexual drive could call the stunted, narrow-shouldered, broad-hipped and short-legged sex the fair sex.
Только мужской интеллект, затуманенный половым влечением, мог назвать низкорослый, узкоплечий, коротконогий пол с широкими бёдрами прекрасным полом.

Субтитры из фильмов

You go down there, down that narrow path there. until you come to that little jungle there. You see it?
Ты идешь вниз по этой узкой тропе. пока не дойдешь до того маленького леска.
My wife's father died and left her a narrow gauge railway. and a lumber mill and. several other things.
Правда? Отец моей жены умер, и оставил ей узкоколейку лесопилку и ещё кое-что.
Her glance, her glasses, her hair. narrow nose and mouth like a scar. all gave her face an impossible look.
Её взгляд, пенсне, волосы длинный нос и рот как шрам всё это делало её физиономию противной рожей.
Some are narrow, others vaulted.
В нем и узкие коридоры, и сводчатые пещеры.
We all had a narrow escape, and we deserve a good night's rest.
Мы с трудом избежали опасности и заслужили хороший отдых.
I've flown over the high mountains, I've gone down narrow rapids, I've even loved other women, but never have I been so dizzy, so-so helpless as I am at this very moment.
Я перелетал через высокие горы, сплавлялся по бурным рекам, я даже любил других женщин, но никогда я не был таким ошеломлённым, таким беспомощным, как сейчас.
Lord high keeper of the knowledge of right and wrong, counselor in moments of temptation and guide along the straight and narrow path.
Дарую тебе титул Лорда, Хранителя Добра и Зла. Ты будешь предостерегать Пиноккио от искушений. Ты будешь вести Пиноккио по дорогам жизни.
Oh, you've been listening to some narrow-minded people.
Понятно,что ты наслушался слухов.
Narrow? goes!
Узкий валс идет!
They're apt to be slightly narrow-minded, these righteous people.
У добропорядочных граждан узкие взгляды.
Narrow lanes, high hedges, thatched cottages and all that?
Узкие улочки, живые изгороди, коттеджи крытые соломой и всё такое?
How can one marry in house with such narrow doors?
В этом доме нельзя жениться! Слишком узкие двери!
Well, I've had a narrow escape.
Ну, я счастливо отделался.
And narrow-minded.
Твердолобый кретин!

Из журналистики

Donors should structure aid to ensure that it supports sound national development policies and programs, rather than their own narrow interests.
Спонсоры должны структурировать свою помощь для обеспечения того, чтобы она поддерживала разумные национальные стратегии и программы развития, а не их собственные узкие интересы.
The nature of suffering around the world hardly justifies this narrow strategy.
Такая узколобая политика вряд ли может быть оправдана природой мировых проблем.
For them, given Israel's narrow and vulnerable geographic shape and continuing Arab enmity, controlling the West Bank and Gaza is not an ideological imperative, but is driven by security considerations.
Для них, принимая во внимание уязвимую географию Израиля и неутихающую враждебность со стороны арабского мира, контроль над Западным берегом и Газой является не идеологическим императивом, а исходит из соображений безопасности.
The narrow view of the catastrophe's economic impact is that Japan doesn't really matter anymore.
Узкий взгляд на экономические последствия катастрофы заключается в том, что Япония уже, в действительности, не оказывает существенного влияния на остальной мир.
The 66th session of the UN General Assembly is a renewed opportunity for the countries of the world to set aside narrow, short-term interests and commit to cooperative efforts to address humanity's long-term imperatives.
На 66-й сессии Генеральной Ассамблеи ООН для всех стран представится новая возможность отложить в сторону ограниченные, краткосрочные интересы и направить совместные усилия на обращение к долгосрочным императивам человечества.
This aristocratic tradition of standing above the narrow strains of ethnic nationalism may be the best argument to hang on to royalty a little longer.
Аристократическая традиция быть выше узких потоков этнического национализма может быть самым лучшим аргументом для того, чтобы монархия просуществовала еще немного дольше.
Will it turn from promoting democracy to a narrow realist view of its interests?
Перейдут ли от продвижения демократии к узкому реалистическому взгляду на свои интересы?
It also is unlikely that American foreign policy will return to a narrow realism and drop all emphasis on democracy and human rights.
Маловероятно и то, что американская внешняя политика вернется в русло узколобого реализма, отбросив все акценты на демократии и правах человека.
Almost everybody complains, almost everybody aggressively defends their own narrow and short-term interests, and almost everybody abandons any pretense of looking ahead or addressing the needs of others.
Почти все жалуются, почти все агрессивно защищают свои собственные узкие кратковременные интересы и почти никто даже не пытается смотреть вперед или учитывать потребности других.
The dramatic weakening of the US dollar may help America to narrow its massive trade deficit, but we should not expect any sustained improvement without drastic changes in American management.
Существенное ослабление американского доллара может помочь Америке уменьшить ее огромный торговый дефицит, но нам не стоит надеяться на какие-либо долгосрочные усовершенствования, без решительных изменений в американском управлении.
But such a narrow, economics-based view fails to account for the larger questions of value that societies worldwide are facing.
Но такой узкий, основанный на экономических критериях взгляд не может дать ответов на более важные, ценностные вопросы, с которыми сталкивается общество во всем мире.
With their very specific forms, the most effective anti-viral vaccines must be designed for a narrow range of factors.
Из-за своей крайне специфической формы даже наиболее эффективные противовирусные вакцины действуют лишь на небольшую группу факторов.
As a result, Europe is retreating into a narrow regional outlook - and assuming that America will carry the burden of major global issues.
В результате, кругозор ЕС сводится к узким региональным вопросам, и он полагает, что Америка возьмет на себя ношу решения основных мировых проблем.
The turmoil has led to a gradual rebalancing, with the US current-account deficit beginning to narrow and emerging markets taking steps to boost domestic demand.
Кризис привел к постепенному восстановлению равновесия, когда дефицит текущего счета США начал сужаться, а развивающиеся рынки начали предпринимать шаги для увеличения внутреннего спроса.

Возможно, вы искали...