B1

notably английский

заметно, особенно

Значение notably значение

Что в английском языке означает notably?

notably

especially; in particular notably in the social sciences, the professors teach too much

Перевод notably перевод

Как перевести с английского notably?

Синонимы notably синонимы

Как по-другому сказать notably по-английски?

Примеры notably примеры

Как в английском употребляется notably?

Субтитры из фильмов

This deals with notably more evident matters.
Она связана с более очевидными событиями.
Since no reconnaissance party has appeared, and since Mr. Scott is notably efficient in such matters. I must assume that something's keeping them busy up there.
Так как нас не пришли искать, и поскольку мистер Скотт весьма эффективен в таких операциях я предполагаю, их что-то задерживает наверху.
Everything concerning the Catholic religion and its heresies, notably as regards to dogma, is rigorously exact.
Все моменты этого фильма, касающиеся католической религии и ересей, основанных на ней, особенно относящиеся к догматам, были тщательно выверены.
Notably, that of Michel Debre.
А так же в окружении Мишеля Дебрэ.
As you know Horn is a small town, notably a school city with a secondary school and a high school.
Хорн красивый город. Особо выделяются учебные заведения, куда входят школа и гимназия.
A notably awkward experience.
Очень сложный опыт.
Deleuze: in the time of Eisenstein, of Dovzhenko. Everything was there, parallel editing notably, parallel editing that was sublime, etc.
Всё было точно также, вплоть до мелочей.
Most notably, clause four.
Если точнее, положение четыре.
And Professor Gerald Sloane, notably chummy with his female students of which she was one.
И ещё. Профессор Джеральд Слоан. Сейчас он в своём загородном доме.
Certain objects, most notably either of the two crosses of Isteria. have been used by even the unordained to bless commonly occurring waters even rain.
Определенные объекты, в частности два креста Истерии могут быть использованы даже непосвященными чтобы освятить обычную воду даже дождь.
Most notably, Dr Elizabeth Weir.
Особенно это касается доктора Элизабет Вейр.
Notably, urban pacification and riot control.
Особенно, в подавлении городских беспорядков и бунтов.
And don't mention the presents you've given her. Notably the diamond.
Также не принято упоминать о подарках, которые вы делали, особенно, о бриллианте.
He has huge weaknesses, notably in written French.
Много пробелов, особенно в письменном французском.

Из журналистики

A climate of fear has made life hard for anyone who looks suspicious or acts suspiciously, notably for Muslims.
Атмосфера страха усложнила жизнь для всех, кто выглядит или ведет себя подозрительно, особенно для мусульман.
To this old brew, new ingredients have been added, notably the most rapid change in a nation's fiscal posture the world has probably ever seen.
К этому старому зелью были добавлены новые ингредиенты, в особенности, очевидно, самое быстрое за всю мировую историю изменение в финансовом положении страны.
The secretariat should actively cooperate with the IMF to benefit from its analysis, notably regarding exchange rates.
Секретариат должен активно сотрудничать с МВФ, чтобы извлечь выгоду из своего анализа, в частности в отношении валютных курсов.
Is there a fundamental misalignment of the euro with other currencies (most notably the dollar) and how long might this last?
Имеется ли фундаментальное несоответствие стоимости евро по сравнению с другими валютами (главным образом, по сравнению с долларом), и как долго это может продолжаться?
Her ascent has been marked by a heavy emphasis on symbolism - her rule in Uttar Pradesh has featured the construction of numerous statues of Dalit leaders, notably herself - and a taste for lavish celebrations.
Её восхождение было отмечено особым вниманием к символам - во время её правления в штате Уттар-Прадеш было установлено множество статуй лидерам далитов, и в особенности статуй, изображавших её саму, а также вкусом к пышным празднествам.
But this is the view of only a small minority of leaders, notably former Prime Minister Abu Mazin and Muhammad Dahlan, who heads his own militia in the Gaza Strip.
Но такие взгляды разделяет лишь незначительное меньшинство лидеров, а именно бывший премьер-министр Абу Мазин и Мохаммед Дахлан, возглавляющий собственную военизированную группировку в секторе Газы.
The shell of what remains continues to challenge the company's fate, notably in a Houston, Texas courtroom.
Останки компании продолжает бросать вызов судьбе, в частности, в Хьюстоне в зале суда Техаса.
We need to consider such issues in trying to understand why, for example, Italian voters last month rejected the sober economist Mario Monti, who forced austerity on them, notably by raising property taxes.
Мы должны учитывать такие вопросы, пытаясь понять, почему, например, итальянские избиратели в прошлом месяце отклонили трезвого экономиста Марио Монти, который возложил на них меры строгой экономии, в частности, за счет повышения налогов на недвижимость.
Women not only outnumber men at universities; they also outperform them, most notably in math, physics, and information science.
Женщины не только численно превосходят мужчин в университетах; они также превосходят их в успеваемости, в особенности в математике, физике и информатике.
In some parts of the Islamic world, most notably in the Arabian peninsula, the fertility rate remains very high.
В большей части исламского мира, и особенно это выражено на Аравийском полуострове, коэффициент плодовитости остается очень высоким.
Spain, for example, saw its best minds drained away for five centuries, notably following Fascism's victory in the Spanish Civil War.
Например, Испания наблюдала, как ее лучшие мозги утекали за границу, на протяжении пяти столетий, особенно после победы фашистов в Гражданской войне в Испании.
Likewise, home prices have been booming over the past year or two in several places, notably China, Brazil, and Canada, and prices could still be driven up in many other places.
Подобным образом, в некоторых местах, последний год или два, особенно в Китае, Бразилии и Канаде, наблюдался бум цен на жилье, и цены по-прежнему могут продолжать расти во многих других местах.
India needed no ethical lessons from a United States and a Britain that have long coddled military dictators in India's South Asian neighborhood, notably in Pakistan.
Индия не нуждалась в этических уроках со стороны Соединенных Штатов и Великобритании, которые давно нянчились с военными диктаторами в южно-азиатском окружении Индии, особенно в Пакистане.
That blueprint has been used throughout Asia in recent decades, most notably in China.
Последние десятилетия данный план используется во всей Азии, особенно в Китае.

Возможно, вы искали...