A2

occasion английский

случай, событие, повод

Значение occasion значение

Что в английском языке означает occasion?
Простое определение

occasion

An occasion is a particular time. Often she had to rush home on occasions when she might have preferred to stay out. He met her on several occasions while a student in Germany. An occasion is a good time to do something. The visit to Ottawa was a good occasion for us to get together. An occasion is a special time or event. Nov 12 is a happy occasion. It is my 25th wedding anniversary. a good opportunity or chance

occasion

If mathx/math occasions mathy/math, mathx/math causes mathy/math. Now we come to the problems that have occasioned this meeting.

occasion

(= juncture) an event that occurs at a critical time at such junctures he always had an impulse to leave it was needed only on special occasions функция (= affair, function, social function) a vaguely specified social event the party was quite an affair an occasion arranged to honor the president a seemingly endless round of social functions reason there was no occasion for complaint give occasion to случай an opportunity to do something there was never an occasion for her to demonstrate her skill the time of a particular event on the occasion of his 60th birthday

Перевод occasion перевод

Как перевести с английского occasion?

Синонимы occasion синонимы

Как по-другому сказать occasion по-английски?

Спряжение occasion спряжение

Как изменяется occasion в английском языке?

occasion · глагол

Примеры occasion примеры

Как в английском употребляется occasion?

Простые фразы

I meet him on occasion at the club.
Я иногда встречаю его в клубе.
I never have had occasion to use it.
У меня ещё не было возможности это использовать.
This is a special occasion.
Это особый случай.
We see them on occasion.
Мы видимся с ними время от времени.
We see them on occasion.
Мы видимся с ними от случая к случаю.
I bought this suit just for this occasion.
Я купил этот костюм специально для этого случая.
I looked in my closet for something to wear, but couldn't find anything appropriate for the occasion.
Я поискал в своем шкафу какой-нибудь наряд, но не смог найти ничего подходящего к случаю.
Dear passengers! The Minsk City Council and the Executive Committee of the City of Minsk cordially send their greetings on the occasion of the Nativity of Christ and the new year and wish you happiness, health and well-being.
Уважаемые пассажиры! Минский городской совет депутатов и Минский городской исполнительный комитет сердечно поздравляют вас с Рождеством Христовым и Новым годом, желают счастья, здоровья и благополучия.
We don't just borrow words; on occasion, English has pursued other languages down alleyways to beat them unconscious and rifle their pockets for new vocabulary.
Мы не просто заимствуем слова; порой английский ловит другие языки в закоулках, избивает до потери сознания и проходится по их карманам за новыми словами.
I see him on occasion.
Я иногда его вижу.
It's a special occasion.
Это особый случай.
I've been saving it for a special occasion.
Я берёг его для особого случая.
I've been saving it for a special occasion.
Я берегла его для особого случая.
I've been saving it for a special occasion.
Я берёг её для особого случая.

Субтитры из фильмов

What is the occasion?
Что за повод?
Thank you, dear friends, for being here on this unbearably sorrowful occasion.
Спасибо вам, дорогие друзья, за то, что вы собрались здесь по этому нестерпимо скорбному случаю.
I want to take this occasion of welcoming you to Waukegan.
Я хочу воспользоваться возможностью приветствовать вас на Уокегане.
I am deeply moved to extend you, upon this happy occasion the respectful contratulations of the entire company.
Я тронут возможностью представить вам по сему счастливому случаю сердечные поздравления от всей компании.
I don't seem to recall the occasion.
Не могу припомнить, при каких обстоятельствах.
We have something very special prepared for this occasion.
Я приготовил нечто необычное для этого случая.
Then lie down flat on every possible occasion.
Тогда старайся отлеживаться при первой же возможности.
But.. this being somewhat of an occasion. I should be glad to.
Но по такому случаю, пожалуй, не откажусь.
It is our duty to remain here and watch her. in case the occasion arises to aid our country.
Наш долг - остаться здесь и следить за ней, и, если придётся, помочь нашей родной стране!
WILL YOU AND MISS SUSAN WRITE TO ME IF AN OCCASION OFFERS?
Вы и мисс Сьюзан напишете мне, если представится случай?
I think the occasion calls for a celebration.
Полагаю, это надо отметить.
Nothing modest or matronly will do for this occasion.
Сегодня никаких скромных нарядов.
I got a permanent just for the occasion.
Я специально сюда шел.
Why, a visit from you is a rare and honored occasion.
Ваш визит - событие редкое и приятное.

Из журналистики

Some leaders, such as Nelson Mandela, rise to the historic occasion, against all odds.
Некоторые лидеры, такие как Нельсон Мандела, справляются с историческим шансом несмотря ни на что.
America reels from one shooting disaster to the next, and on nearly every occasion, politicians dutifully declare their continued devotion to unregulated gun ownership.
Америка катится от одной оружейной катастрофы к другой, однако практически во всех случаях политики покорно заявляют, что по-прежнему остаются верны нерегулируемому владению оружием.
Statements by Tony Blair, Jacques Chirac, Kofi Annan and others on the occasion of Arafat's death have been forceful in demanding a speedy and long overdue resolution of the conflict.
Заявления Тони Блэра, Жака Ширака, Кофи Аннана и других по случаю смерти Арафата были убедительными в своих требованиях быстрого и слишком запоздалого разрешения конфликта.
But instead of happily preparing for that occasion, the Baltic countries of Estonia, Latvia, and Lithuania - which scarcely 15 years ago regained the independence they lost in WWII - are uneasy.
Но вместо радостных приготовлений к этому дню страны Прибалтики - Эстония, Латвия и Литва - которые всего 15 лет назад обрели независимость, утраченную ими во время войны, находятся в сложном положении.
More importantly, October will mark the 60th anniversary of the founding of the Peoples' Republic of China, an occasion that the Party will commemorate in grand style.
Еще более важным является то, что в октябре состоится 60-ая годовщина основания Китайской Народной Республики - событие, которое партия отпразднует с большим размахом.
The occasion was solemn and charged with symbolism.
Случай был торжественным и наполненным символизмом.
The US delegation, instead, was headed by Robert Zoellick, the US Trade Representative, who, despite being a member of the cabinet, lacked the political stature for which the occasion called.
Вместо этого американскую делегацию возглавлял Роберт Зоеллик, торговый представитель США, которому несмотря на то, что он был членом кабинета, не хватало политического статуса, необходимого для такого случая.
Let's hope that on this occasion in international diplomacy, the only thing that disappears are the massive global trade imbalances, and not the leaders and institutions that are supposed to deal with them.
Остается надеяться, что единственное, чему суждено сгинуть без следа на этом международном дипломатическом форуме - это огромный мировой торговый дисбаланс, а не лидеры и учреждения, призванные бороться с ним.
In the UK, the diplomatic spat served as an occasion for the British press to air criticism from those who believe that the government should adopt a stronger stance on China.
В Великобритании, дипломатическая размолвка послужила поводом для того, чтобы британская пресса начала публиковать критику со стороны тех, кто считает, что правительство должно принять более сильную позицию в отношении Китая.
But that May and June, ministers like me flew to Beijing for what seemed to us all to be a positive and truly historic occasion.
Но в мае и июне 1989, министры как я летели в Пекин, чтобы стать свидетелями события, которое нам тогда казалось позитивным и по-настоящему историческим.
The ideals he expressed are lofty; he himself fell short of them on more than one occasion.
Идеалы, о которых он говорит, высоки; он сам их неоднократно не оправдывал.
This year also marks a much less noted anniversary, an occasion on which de Gaulle showed how his rare combination of determination, political skill, and rhetorical ability could be brought to bear to face down determined opposition.
На этот год также выпадает гораздо меньше отмечаемый юбилей, случай, когда де Голль показал, как его редкое сочетание устремленности, политического искусства и риторических способностей может быть использовано для подавления непреклонной оппозиции.
I have received death threats on more than one occasion, and my children and I have had to flee our homeland.
Я не раз получала смертельные угрозы, и мои дети и я вынуждены были бежать из родной страны.
It is this imperative that underlies the importance of the coming decision, for it provides an occasion for the Court to reassert the fundamental principle of non-discrimination that defines our democratic societies.
Именно этот императив определяет важность решения, которое будет принято, поскольку он предоставляет суду еще одну возможность утверждения фундаментального принципа недопущения дискриминации, который определяет сущность наших демократических обществ.

Возможно, вы искали...