o | f | oz | oy
A1

of английский

из

Значение of значение

Что в английском языке означает of?
Простое определение

of

Made using. It is a house of cards.

of

Expressing distance or motion. (now, obsolete, or, dialectal) From (of distance, direction), "off". [from the 9th c.] (obsolete, _, except in phrases) Since, from (a given time, earlier state etc.). [from the 9th c.] From, away from (a position, number, distance etc.). [from the 10th c.] (North America, Scotland, Ireland) Before (the hour); to. [from the 19th c.] Expressing separation. Indicating removal, absence or separation, with the action indicated by a transitive verb and the quality or substance by a grammatical object. [from 10th c.] Indicating removal, absence or separation, with resulting state indicated by an adjective. [from 10th c.] (obsolete) Indicating removal, absence or separation, construed with an intransitive verb. [14th-19th c.] Expressing origin. Indicating an ancestral source or origin of descent. [from 9th c.] Introducing an epithet that indicates a birthplace, residence, dominion, or other place associated with the individual. Indicating a (non-physical) source of action or emotion; introducing a cause, instigation; from, out of, as an expression of. [from 9th c.] (following an intransitive verb) Indicates the source or cause of the verb. [from 10th c.] (following an adjective) Indicates the subject or cause of the adjective. [from 13th c.] Expressing agency. (following a passive verb) Indicates the agent (for most verbs, now usually expressed with by). [from 9th c.] Used to introduce the "|wikipedia:subjective genitive|"; following a noun to form the head of a postmodifying noun phrase (see also 'Possession' senses below). [from 13th c.] (following an adjective) Used to indicate the agent of something described by the adjective. [from 16th c.] Expressing composition, substance. (after a verb expressing construction, making etc.) Used to indicate the material or substance used. [from 9th c.] (directly following a noun) Used to indicate the material of the just-mentioned object. [from the 10th c.] Indicating the composition of a given collective or quantitative noun. [from 12th c.] Used to link a given class of things with a specific example of that class. [from 12th c.] Links two nouns in near-apposition, with the first qualifying the second; "which is also". [from 14th c.] Introducing subject matter. Links an intransitive verb, or a transitive verb and its subject (especially verbs to do with thinking, feeling, expressing etc.), with its subject-matter; concerning, with regard to. [from 10th c.] (following a noun (now chiefly nouns of knowledge, communication etc.)) Introduces its subject matter; about, concerning. [from 12th c.] (following an adjective) Introduces its subject matter. [from 15th c.] Having partitive effect. (following a number or other quantitive word) Introduces the whole for which is indicated only the specified part or segment; "from among". [from 9th c.] (following a noun) Indicates a given part. [from 9th c.] (now, archaic, literary, with preceding partitive word assumed, or as a predicate after to be) Some, an amount of, one of. [from 9th c.] Links to a genitive noun or possessive pronoun, with partitive effect (though now often merged with possessive senses, below). [from 13th c.] Expressing possession. Belonging to, existing in, or taking place in a given location, place or time. Compare "origin" senses, above. [from 9th c.] Belonging to (a place) through having title, ownership or control over it. [from 9th c.] Belonging to (someone or something) as something they possess or have as a characteristic; the "possessive genitive". (With abstract nouns, this intersects with the subjective genitive, above under "agency" senses.) [from 13th c.] Forming the "objective genitive". Follows an agent noun, verbal noun or noun of action. [from 12th c.] Expressing qualities or characteristics. (now, archaic, or, literary) Links an adjective with a noun or noun phrase to form a quasi-adverbial qualifier; in respect to, as regards. [from 13th c.] Indicates a quality or characteristic; "characterized by". [from 13th c.] Indicates quantity, age, price, etc. [from 13th c.] (US, informal, considered incorrect by some) Used to link singular indefinite nouns (preceded by the indefinite article) and attributive adjectives modified by certain common adverbs of degree. Expressing a point in time. (chiefly, regional) During the course of (a set period of time, day of the week etc.), now specifically with implied repetition or regularity. [from 9th c.] (UK, _, dialectal, chiefly in negative constructions) For (a given length of time). [from 13th c.] indicative of age

of

(usually in modal perfect constructions) or ’ve, chiefly in depictions of colloquial speech.

Перевод of перевод

Как перевести с английского of?

Синонимы of синонимы

Как по-другому сказать of по-английски?

OF английский » английский

overflow optimization function

Примеры of примеры

Как в английском употребляется of?

Простые фразы

I can't live that kind of life.
Я так жить не могу.
I can't live that kind of life.
Я не могу жить такой жизнью.
Every person who is alone is alone because they are afraid of others.
Каждый одинокий человек одинок из-за страха перед окружающими.
I don't want to lose my ideas, even though some of them are a bit extreme.
Я не хочу менять свои взгляды, даже если они несколько экстремальны.
If anyone was to ask what the point of the story is, I really don't know.
Если кто-либо спросит, в чем суть истории, я действительно не знаю.
I think my living with you has influenced your way of living.
Я думаю, наше совместное проживание повлияло на твой стиль жизни.
I hate it when there are a lot of people.
Я не люблю толпу.
I hate it when there are a lot of people.
Терпеть не могу, когда вокруг много людей.
I will play Sudoku then instead of continuing to bother you.
Тогда я поразгадываю судоку, вместо того чтобы беспокоить тебя.
It's not much of a surprise, is it?
Это совсем не удивительно, не так ли?
I am not much of a traveller.
Во мне нет тяги к путешествиям.
I am not much of a traveller.
Из меня плохой путешественник.
Rye was called the grain of poverty.
Рожь называли зерном бедняков.
In the 1950's, the Finns were cited as having one of the least healthy diets in the world.
В 1950-х писалось, что в мире диета финнов - одна из наименее полезных.

Субтитры из фильмов

Stuff like that is easy to get because the screws turn a blind eye to those kind of things.
С другими вещами сложнее.
And they're willing to pay, so there's a tonne of money to be made smuggling PBJs into the yard.
Они готовы платить деньги тоннами за контрабанду булочек с джемом и арахисовым маслом.
Here you go. Now get the fuck out of here, you junkie.
А теперь нафиг иди отсюда, нарик.
I'm kind of like the Santa Claus of PBJs.
Я вроде бутербродного Санта Клауса.
I'm kind of like the Santa Claus of PBJs.
Я вроде бутербродного Санта Клауса.
Well, maybe if I had a bunch of flying reindeer, then maybe it wouldn't be so hard for me to get the product into the yard.
Если бы у меня тоже была упряжка из летающих оленей, я тоже запросто доставлял бы продукт во двор.
We spend all of our time trying to keep one step ahead of all the teachers.
Мы всё время заняты тем, чтобы быть на шаг впереди учителей.
We spend all of our time trying to keep one step ahead of all the teachers.
Мы всё время заняты тем, чтобы быть на шаг впереди учителей.
A catcher's a kid who catches bags of PBJs that someone throws over the fence into the yard.
Ловец - это тот, кто ловит сумку с бутербродами, которую перебрасывают во двор через забор.
That's just part of the game.
Но это часть бизнеса.
It's a risky business, but they get paid a lot of money to take that risk. Keep moving, keep moving.
Это рискованное дело, зато риск хорошо оплачивается.
One week of catching, a kid can make more than two years worth of allowance.
За одну неделю ловец зарабатывает больше, чем получает на карманные расходы за два года.
One week of catching, a kid can make more than two years worth of allowance.
За одну неделю ловец зарабатывает больше, чем получает на карманные расходы за два года.
It's a big fucking setback to lose a member of my crew, so I paid off Patti to hook a patsy from Nick's crew.
Потеря члена банды охренительно тормозит бизнес. Пришлось заплатить Патси, чтобы завербовать придурка Ника.

Из журналистики

Since their articles appeared, the price of gold has moved up still further.
С тех пор как вышли их статьи, стоимость золота повысилась еще больше.
Admittedly, getting to a much higher price for gold is not quite the leap of imagination that it seems.
Следует признать, что еще более значительное повышение цены на золото не так нереально, как может показаться.
Some have argued instead that gold's long upward march has been partly driven by the development of new financial instruments that make it easier to trade and speculate in gold.
Наоборот, многие утверждают, что длительный рост цен на золото частично вызван разработкой новых финансовых инструментов, облегчающих торговлю и спекуляцию золотом.
There is probably some slight truth - and also a certain degree of irony - to this argument.
В данном утверждении, вероятно, есть крупица истины, а также доля иронии.
Wouldn't it be paradoxical, then, if financial alchemy could make an ingot of gold worth dramatically more?
В таком случае, не будет ли парадоксальным, если финансовая алхимия сможет повысить стоимость слитка золота в разы?
In my view, the most powerful argument to justify today's high price of gold is the dramatic emergence of Asia, Latin America, and the Middle East into the global economy.
С моей точки зрения, наиболее сильным аргументом, оправдывающим сегодняшнюю высокую стоимость золота, является значительное усиление Азии, Латинской Америки и Ближнего Востока в мировой экономике.
In my view, the most powerful argument to justify today's high price of gold is the dramatic emergence of Asia, Latin America, and the Middle East into the global economy.
С моей точки зрения, наиболее сильным аргументом, оправдывающим сегодняшнюю высокую стоимость золота, является значительное усиление Азии, Латинской Америки и Ближнего Востока в мировой экономике.
As legions of new consumers gain purchasing power, demand inevitably rises, driving up the price of scarce commodities.
По мере повышения покупательской способности легионов новых потребителей, спрос неизбежно растет, стимулируя рост цен дефицитных товаров.
As legions of new consumers gain purchasing power, demand inevitably rises, driving up the price of scarce commodities.
По мере повышения покупательской способности легионов новых потребителей, спрос неизбежно растет, стимулируя рост цен дефицитных товаров.
Today, with interest rates near or at record lows in many countries, it is relatively cheap to speculate in gold instead of investing in bonds.
Сегодня, когда процентные ставки во многих странах достигли рекордно низкого уровня или приближаются к нему, спекуляция на золоте является довольно недорогой, в отличие от инвестирования в облигации.
Most economic research suggests that gold prices are very difficult to predict over the short to medium term, with the odds of gains and losses being roughly in balance.
Большинство экономических исследований говорят о том, что прогнозировать цены на золото в краткой или средней перспективе очень трудно: вероятность прибыли и убытков примерно одинакова.
Yes, gold has had a great run, but so, too, did worldwide housing prices until a couple of years ago.
Да, золото сильно дорожало, но то же самое еще пару лет назад было верно и в отношении цен на жилье во всем мире.
If you are a high-net-worth investor, a sovereign wealth fund, or a central bank, it makes perfect sense to hold a modest proportion of your portfolio in gold as a hedge against extreme events.
Лицам с крупным чистым капиталом, независимым сберегательным фондам и центральным банкам будет разумно держать небольшую часть своего портфеля в золоте в качестве резерва на случай чрезвычайных событий.
But, despite gold's heightened allure in the wake of an extraordinary run-up in its price, it remains a very risky bet for most of us.
Но, несмотря на рост привлекательности золота в результате необычайного повышения его стоимости, оно остается очень рискованной ставкой для большинства из нас.