one | osce | ounce | ponce
A1

once английский

однажды, один раз

Значение once значение

Что в английском языке означает once?
Простое определение

once

one time We go to the house once a year. She had only seen him once. It's nice to be understood for once. We get together once a month for coffee. Not once have I said that. at a time in the past, but not now It was hard to believe that once we had been friends. The once great city had be destroyed.

once

after Once I've finished cleaning up, we can leave.

once

один раз, однажды on one occasion once I ran into her as soon as once we are home, we can rest прежде (= at one time, erstwhile) at a previous time at one time he loved her her erstwhile writing she was a dancer once

Перевод once перевод

Как перевести с английского once?

Once английский » русский

Once

Синонимы once синонимы

Как по-другому сказать once по-английски?

Примеры once примеры

Как в английском употребляется once?

Простые фразы

For once in my life I'm doing a good deed. And it is useless.
Один раз в жизни я делаю хорошее дело. И оно бесполезно.
I once wanted to be an astrophysicist.
Когда-то я хотел быть астрофизиком.
Even now, many years after the Cold War, there is still much rancor between the Russians and the Germans, especially in areas once occupied by the Soviet Union.
Даже сейчас, через много лет после холодной войны существует до сих пор много злобы между русскими и немцами, особенно в тех местах, которые были когда-то захвачены Советским Союзом.
You must apologize to her, and that at once.
Ты должен перед ней извиниться, и немедленно.
You may as well leave at once.
Можешь хоть сразу же уйти.
You may as well leave at once.
Вы вполне можете уйти немедленно.
It is necessary for you to see a doctor at once.
Тебе сейчас необходимо пройти осмотр у врача.
You must make up your mind, and that at once.
Ты должен принять решение, и сейчас же.
You are to start at once.
Вы должны начать немедленно.
You are to start at once.
Вам надо начать немедленно.
You must do it at once.
Ты должен сделать это сразу.
You must do it at once.
Ты должен сделать это прямо сейчас.
You must do it at once.
Вы должны сделать это немедленно.
You may go at once.
Можешь идти немедленно.

Субтитры из фильмов

Now, every once in a while, a kid gets busted.
Конечно, время от времени ловца схватывают.
Once I knew Johnny was lying to me, I had to come up with a plan. You knew Johnny was lying to you?
Ты знал, что Джонни врал тебе?
But every once in a while, things do go the right way.
Но при этом, всё равно всякий раз события принимают верный оборот.
You'll thank me once you're in here.
Еще спасибо скажешь.
Oh. your first love? Before we consolidate teamwork, you should bear with a beating once.
Ах. твоей первой любви? тебя надо хорошенько отшлёпать.
But, I was once shaken. When you said that you would step down, and when you stopped me from coming here.
Хотя немного сомневался. и когда попытались помешать сюда прийти.
I have never once let you go.
Ведь я тебя не отпускал.
Once I put my foot out there, it's not that scary.
Она. для нас. с тобой. Стоит сделать шаг - и уже не так страшно.
It's worth to try at least once. Since you made it a big deal like going down to the world of the living, I thought you had some amazlingly thought out plan.
Стоит хотя бы попытаться. думаю. у тебя есть гениальный план.
There are too many things happening all at once. You, my mother and this place, too.
В один момент со мной столько всего произошло. еще и это место.
I was once a human. That love I always laughed at. also once dominated me. When we were lovers, we longed for each other crazily, but. we couldn't have happiness.
Когда я была человеком. кто верил в любовь. но однажды это чувство овладело мной. но. но наше счастье длилось недолго. после перерождения мы оказались близнецами.
I was once a human. That love I always laughed at. also once dominated me. When we were lovers, we longed for each other crazily, but. we couldn't have happiness.
Когда я была человеком. кто верил в любовь. но однажды это чувство овладело мной. но. но наше счастье длилось недолго. после перерождения мы оказались близнецами.
I WOULD, BUT SHE SEEMED REALLY STRESSED, SO I SAID WE COULD MAKE AN EXCEPTION THIS ONCE AND COME TO HER.
Что у нас есть дела посерьёзнее, чем исполнение желаний 10-летней девочки.
IT WAS NEW YORK ONCE.
Может, повторим как-нибудь?

Из журналистики

A different kind of revolution was taking place in Europe's former colonies in Asia, where native peoples had no desire to be ruled once more by Western powers, which had been so ignominiously defeated by Japan.
Различного рода революции происходили в Азии, в бывших европейских колониях, где коренные народы не имели никакого желания, чтобы ими еще раз управляли западные державы, которые были так позорно поражены Японией.
Once it was dark, a screen was set up and Mark showed home videos from space.
Когда стемнело, мы установил экран и Марк стал показывать снятое им в космосе видео.
To many, myself included, NATO's enlargement to take in, among others, the Baltic states of Estonia, Latvia, and Lithuania -- which were once Soviet republics -- is an impossible dream come true.
Для очень многих, включая меня, дальнейшее расширение НАТО на восток и вступление в альянс государств Прибалтики - Латвии, Литвы и Эстонии, бывших когда-то советскими республиками - это несбыточная мечта, воплощенная в реальность.
This, in turn, created once again the kind of win-win situation that is so important for future relations between the EU and Russia.
Это, в свою очередь, еще раз создало взаимовыгодную ситуацию, которая так важна для будущих отношений между Евросоюзом и Россией.
A side benefit for the EU's standing in the world could be that the World Trade Organization's stalled Doha negotiations could be restarted once farmers in developing countries are assured of getting a fair deal from Europe.
Побочной выгодой для положения ЕС в мире могло бы стать то, что приостановленные в Дохе переговоры Всемирной торговой организации можно было бы возобновить, по мере того как фермеры в развивающихся странах получат заверения в честной сделке от Европы.
That way, the power of competitive markets can ensure that, once a drug is developed, it is made available at the lowest possible price - not at an inflated monopoly price.
Таким образом, влияние конкурентных рынков может гарантировать, что, как только препарат будет разработан, он станет доступен по самой низкой возможной цене - а не по завышенной монопольной цене.
In conferring on Liu one of the world's highest honors, the Committee would be signaling once again the importance of human rights and democracy on the one hand, and world peace and international solidarity on the other.
Вручая Лю одну из самых высоких наград, комитет тем самым еще раз просигнализировал бы о важности прав человека и демократии, с одной стороны, и международной солидарности, с другой.
Once he knows of it, the decision is his to make, because only he can judge the importance of his journey, and balance that against the risk he is running.
Как только он узнает об этом, решение зависит от него, делать это или нет, потому что только он может судить о важности своего путешествия и сопоставить ее с риском, которому он подвергается.
Once all these countries reach agreement with the EU there would automatically be free trade throughout the Balkans.
Как только все эти страны достигнут соглашения с ЕС, на Балканах автоматически установиться свободная торговля.
Once that process is underway, many problems that now seem intractable will be resolved more easily.
Как только начнется этот процесс, многие проблемы, кажущиеся неразрешимыми сегодня - найдут свое решение.
It will fall to the Union, once again, to help transform despair into hope.
На долю Союза в очередной раз выпадет необходимость преобразовать отчаяние в надежду.
Even more policy coordination will be needed both to confront the crisis and to re-establish EU norms once the storm clouds begin to dissipate.
Чтобы противостоять кризису и вновь установить нормы ЕС, как только штормовые облака начнут рассеиваться, потребуется еще большая согласованность политики.
Indeed, as a pillar of export-oriented modernity, Park Chung-hee was once lionized as the archetype of a modernizing political leadership in military-authoritarian states.
Действительно, будучи столпом экспортно-ориентированной современности, Пак Чон Хи был когда-то выбран в качестве архетипа нацеленных на модернизацию политических руководств в военно-авторитарных государствах.
Ms. Park once pledged to provide loans for working-class families from elementary school to college years, while contending that local universities should be empowered to have more autonomy.
Госпожа Пак однажды пообещала предоставить займы семьям рабочих, начиная с обучения в начальной школе и заканчивая поступлением в колледж, и в тоже время сопротивляясь наделению местных университетов правом большей автономии.

Возможно, вы искали...