pin | pan | pawn | pair
A1

pain английский

Pain

Значение pain значение

Что в английском языке означает pain?
Простое определение

pain

A strong feeling of hurt or discomfort He was in pain, because his leg was broken. Something annoying He wouldn't go away and was a real pain.

pain

to sadden or hurt It pains him to have to say goodbye.

pain

боль (= hurting) a symptom of some physical hurt or disorder the patient developed severe pain and distension emotional distress; a fundamental feeling that people try to avoid the pain of loneliness a somatic sensation of acute discomfort as the intensity increased the sensation changed from tickle to pain (= trouble) cause bodily suffering to and make sick or indisposed зануда, геморрой, сущее наказание a bothersome annoying person that kid is a terrible pain мучить (= anguish) cause emotional anguish or make miserable It pains me to see my children not being taught well in school досада (= bother, infliction) something or someone that causes trouble; a source of unhappiness washing dishes was a nuisance before we got a dish washer a bit of a bother he's not a friend, he's an infliction

Перевод pain перевод

Как перевести с английского pain?

Pain английский » русский

Pain

Синонимы pain синонимы

Как по-другому сказать pain по-английски?

Спряжение pain спряжение

Как изменяется pain в английском языке?

pain · глагол

Примеры pain примеры

Как в английском употребляется pain?

Простые фразы

When I have migraines, aspirin doesn't alleviate the pain for me.
Когда у меня мигрень, аспирин не снимает боль.
No pain, no gain.
Без труда не выловишь и рыбку из пруда.
No pain, no gain.
Не потопаешь - не полопаешь.
I cannot bear the pain any more.
Я больше не могу терпеть эту боль.
His face is distorted by pain.
Его лицо исказилось от боли.
I have a sharp pain in my chest.
У меня острая боль в груди.
Pleasure is the source of pain.
Удовольствие - источник боли.
By and large, women can bear pain better than men.
В общем и целом, женщины могут переносить боль лучше, чем мужчины.
Do you feel any pain in your stomach?
Вы чувствуете какие-нибудь боли в желудке?
I've got a pain in my side.
У меня болит бок.
I've got a pain in my side.
У меня боли в боку.
Do you feel pain in any other part of your body?
Где-нибудь ещё чувствуете боль?
Please rid me of this pain.
Избавь меня, пожалуйста, от этой боли.
The medicine decreased his pain.
Лекарство смягчило его боль.

Субтитры из фильмов

That is influential people from the whole world. who understands the pain my heart has.
Мировые влиятельные люди что у меня просто болит сердце.
I thought that would only bring you pain. Like an idiot. That's why I pushed your feelings aside and pretended like I didn't know.
Как идиотка. что ничего не знаю.
Okay, 1 milligram of ketamine for the pain.
Ладно, 1 мг кетамина от боли. Так, Курт.
You're gonna feel some pain, followed by a pop, all right?
Будет немного больно после щелчка, ясно?
Oh. Which is such a pain, 'cause it feels so great just to leave it in there.
И это сильно огорчает, потому что так круто оставаться там.
Mother was in pain!
Пациентка страдала от боли!
If you'd ever seen a baby born without recourse to pain relief you'd be a bit more aware of the difference it can make, and you'd have stopped at nothing to get it there.
Если бы ты наблюдала за родами без обезболивания, то наглядно увидела бы разницу и неслась бы сюда на всех парах.
Vocations which in one way or another are concerned with taking pain away.
Призванию, которое так или иначе облегчает человеческую боль.
It's just. I cause people pain.
Просто. я причиняю людям боль.
Mary, we all cause people pain.
Мэри, мы все причиняем людям боль. Так мне сказать Шону правду?
Seeing the pain caused by Death, the young couple escapes to the skies.
Видя несчастья, вызванные Смертью, молодая пара бежит к небесам.
I have such a terrible pain in my foot.
У меня ужасные боли в ступне.
But I've got such an awful pain.
В порядке. Только у меня ужасная боль.
How is the pain now?
Ну как, до сих пор болит?

Из журналистики

The pain that Europe, especially its poor and young, is suffering is unnecessary.
Боль от того, что Европа, и особенно ее бедные слои населения и молодежь страдают, не является обязательной.
There is no point in belaboring whose pain is greater or whose root cause is deeper.
Нет никакого смысла в разговоре о том, чья боль сильнее, или чья первопричина более глубока.
On several occasions in the post-WWII period, the US has learned with great pain that there are limits to the effective use of military power.
Несколько раз в течение периода после второй мировой войны США дорогой ценой довелось узнать, что у эффективного использования военной силы есть свои пределы.
But coalitions do not hold together forever, and the pain of sanctions often cuts both ways, affecting buyers as well as sellers.
Но коалиции создаются не навсегда, а санкции - это чаще всего палка о двух концах, так как затрагивают и покупателей, и продавцов.
Few countries in recent years have been spared the pain of their domestic political spectacles being broadcast around the world.
В последние годы лишь некоторые страны были избавлены от боли, вызываемой телетрансляцией на весь мир их внутриполитических спектаклей.
The authentic voices of the South know how to cry out in pain.
Подлинные голоса Юга знают, как вскрикивать от боли.
That is good news, because there is a pretty strong chance that we are going to see major price declines in a number of cities around the globe in the next few years, and these price declines will cause real pain to many homeowners.
Это хорошая новость, потому что довольно высока вероятность того, что мы станем свидетелями значительного падения цен в ряде городов мира в течение следующих нескольких лет, и это падение цен причинит солидные неприятности многим домовладельцам.
But when even a lone elephant does a war dance, the grass still feels the pain.
Но когда даже один слон танцует танец войны, траве всё равно больно.
Still, even if other world leaders conclude that they cannot support numerical targets, they must recognize the pain that the US is suffering in the name of free trade.
Тем не менее, даже если другие мировые лидеры придут к заключению, что они не смогут поддерживать количественные показатели, они должны признать ту боль, которую США терпит во имя свободной торговли.
But, whatever the pain felt in the deregulated Anglo-Saxon-style economies, none of this must inevitably cause a global calamity.
Но каким бы болезненным не было текущее положение в нерегулируемых экономических системах Англосаксонского стиля, ни что из этого не должно неизбежно привести к глобальному бедствию.
So, the argument goes, a courageous Tory government that cuts spending today spares citizens that future pain.
Таким образом, продолжают участники дискуссии, бесстрашное правительство консерваторов, сокращающее расходы сегодня, оберегает граждан от будущей боли.
This anxiety is reinforced by the general lack of funds among large groups of people who had nothing to do with creating today's crisis but are bearing the pain of it.
Это беспокойство укрепляется общим недостатком средств среди больших групп людей, которые не имели никакого отношения к развитию сегодняшнего кризиса, но страдают от него.
As a result, the goal of a facial slap is not to inflict physical pain, but to induce surprise and humiliation.
В результате, цель нанесения удара по лицу заключается не в том, чтобы причинить физическую боль, а чтобы застать врасплох и вызвать унижение.
And it can happen to any country, although advanced countries can usually tighten fiscal policy with sufficient speed and credibility that the pain comes mainly in slower growth.
И это может случиться с любой страной, хотя развитые страны обычно могут ужесточить финансовую политику с достаточно высокой скоростью и надежностью, поэтому боль ощущается не сразу, а постепенно.

Возможно, вы искали...