A2

partly английский

частично

Значение partly значение

Что в английском языке означает partly?

partly

(= partially, part) in part; in some degree; not wholly I felt partly to blame He was partially paralyzed

Перевод partly перевод

Как перевести с английского partly?

Синонимы partly синонимы

Как по-другому сказать partly по-английски?

Примеры partly примеры

Как в английском употребляется partly?

Простые фразы

I partly agree with you.
Я отчасти согласен с вами.
The wall is partly covered with ivy.
Стена частично покрыта плющом.
I'm sorry. I'm partly responsible for it.
Прошу прощения. Часть вины за это лежит на мне.
This road was partly destroyed in consequence of the earthquake.
Эта дорога была частично разрушена вследствие землетрясения.
The road was partly destroyed in consequence of the earthquake.
Дорога была частично разрушена землетрясением.
His death was partly my fault.
Его смерть была отчасти моей виной.
I was partly right.
Я был отчасти прав.
What Tom says is only partly right.
То, что говорит Том, верно лишь отчасти.
We were partly right.
Мы были отчасти правы.
It's partly your fault.
Это отчасти твоя вина.
It's partly my fault.
Это отчасти моя вина.
Yesterday in the morning, I was harvesting potatoes. Because of the rain they were partly rotten.
Вчера утром я собирал свой урожай картофеля. Из-за дождя он был частично гнилой.
It was partly my fault.
Отчасти это была моя вина.
Tom is partly right.
Том отчасти прав.

Субтитры из фильмов

The film was produced with an unbelievable effort (two real palm trees) partly in Egypt,(a chalk quarry by Ruedesordorf).
Фильм, в котором были задействованы пара настоящих пальм и египетская пустыня, снятая в известняковом карьере Рудерсдорфа, Дался с большим трудом.
The seaweed should be spread and partly dried in the sun before being burned.
Перед тем, как сжечь водоросли, их надо было расстилать и высушивать на солнце.
It's partly my own fault.
Но. отчасти это моя вина.
Partly my fault. I didn't stop him.
Это и моя вина - я не остановила его.
Well, yes, partly.
Да, частично.
Partly?
Частично?
Partly. No more?
Это все?
His system is partly mumbo-jumbo and partly the real thing.
Его система отчасти пляска с бубном, отчасти что-то реальное.
His system is partly mumbo-jumbo and partly the real thing.
Его система отчасти пляска с бубном, отчасти что-то реальное.
Partly, because we all deserve it, at least a little, and partly because in there your mind clears up.
Потому что все мы заслуживаем по крайней мере года тюрьмы, и еще потому, что там тебя озаряют разные мысли.
Partly, because we all deserve it, at least a little, and partly because in there your mind clears up.
Потому что все мы заслуживаем по крайней мере года тюрьмы, и еще потому, что там тебя озаряют разные мысли.
I turned partly to the showcase.
Я повернулась к витрине.
Partly, we're guessing.
Частично просто догадки.
But God doth know, and you may partly see. how far I am from the desire of this.
Но пусть вершится, как угодно Богу.

Из журналистики

Some have argued instead that gold's long upward march has been partly driven by the development of new financial instruments that make it easier to trade and speculate in gold.
Наоборот, многие утверждают, что длительный рост цен на золото частично вызван разработкой новых финансовых инструментов, облегчающих торговлю и спекуляцию золотом.
The voter-turnout problem partly reflects frustration about the present state of the EU, and also people's impression that they can exert little influence by voting one way or the other.
Проблема низкой явки избирателей частично отражает их разочарование в нынешнем положении дел в Евросоюзе, а также мнение людей о том, что они могут оказать небольшое влияние, отдав свой голос.
The mainstream media's tendency to avoid checking out or reporting what is actually newsworthy in Internet conspiracy theories partly reflects class bias.
Тенденция основных средств массовой информации избегать проверки и репортажей о том, что достойно освещения в интернетовских теориях заговора, имеет частично классовый уклон.
The good news is that there are many ways by which improved incentives could reduce emissions - partly by eliminating the myriad of subsidies for inefficient usages.
Однако хорошо то, что существует много способов снижения выбросов парниковых газов за счет усовершенствования стимулов - отчасти путем устранения множества субсидий, не приносящих должного эффекта.
But it is condescending to refuse to hold many of them partly responsible for their own plight.
Будет более снисходительно, если отказаться от того, чтобы частично обвинять их в их собственных обязательствах.
The DPJ government will collide head-on with the mandarins, partly because the party will find it hard to recruit sufficiently qualified policymakers.
Правительство ДПЯ столкнется лбом в лоб с отсталыми руководителями, частично потому что партии трудно будет набрать достаточное количество квалифицированных высокопоставленных чиновников.
In many of these countries, including the US, the European conquerors and their descendants nearly wiped out the indigenous populations, partly through disease, but also through war, starvation, death marches, and forced labor.
Во многих из этих стран, включая США, европейские завоеватели и их потомки почти полностью уничтожили коренное население, частично благодаря болезням, но также и при помощи войны, голода, маршей смерти и принудительного труда.
Reform-minded politicians were partly to blame for this change.
Отчасти в этой перемене виноваты политические деятели, желающие реформ.
His predecessor, Boris Yeltsin, knew how to seize power but not how to consolidate it, which partly explains why power seeped away throughout his presidency.
Его предшественник, Борис Ельцин, знал, как захватить власть, но не мог консолидировать ее, что отчасти объясняет, почему власть ушла от него во время его правления.
But, despite these projects' reported billion-dollar price tags and high expectations, the investments have catalyzed little progress, owing partly to security issues.
Однако, несмотря на заявленные многомиллиардные ценники и высокие ожидания от этих проектов, инвестиции катализировали лишь незначительный прогресс, отчасти из-за проблем с безопасностью.
The European Central Bank is staying calm for the moment, but it, too, is probably holding back on interest-rate hikes partly out of fear of driving the euro, already at record levels, even higher.
Центральный европейский банк на настоящий момент сохраняет спокойствие, но он также, вероятно, воздерживается от увеличения процентных ставок отчасти из-за страха сделать евро еще дороже, несмотря на то, что он уже достиг рекордного уровня.
To illustrate his argument, Benedict noted that the international financial crash, partly a consequence of insatiable greed, had provoked debate about the need for an ethical basis for economic behavior.
Чтобы проиллюстрировать свои аргументы, Бенедикт отметил, что международный финансовый крах, отчасти следствие ненасытной жадности, вызвал дискуссию о необходимости этической основы экономического поведения.
Much of the programming aimed at youth, women, entrepreneurs, diasporas, technologists, and other social groups is partly funded and conducted by the private sector.
Многие программы для молодежи, женщин, предпринимателей, диаспор, технических специалистов и для других социальных групп частично финансируются частным сектором.
After the burst of growth that arrived with hyperinflation's end, growth slowed, partly because firms in the country couldn't get adequate finance.
После периода бурного экономического роста, последовавшего за прекращением гиперинфляции, наступило замедление, частично из-за того, что фирмы внутри страны не смогли получить достаточного финансирования.

Возможно, вы искали...