A2

permit английский

разрешать, разрешение, позволять

Значение permit значение

Что в английском языке означает permit?
Простое определение

permit

If you have a permit to do something, you have a document that says you are allowed to do it, it is legal for you to do it.

permit

If you permit something, you let it happen. If you permit something, you make it legal.

permit

пускать, пустить, позволять, позволить, разрешать (= allow, let) consent to, give permission She permitted her son to visit her estranged husband I won't let the police search her basement I cannot allow you to see your exam позволять, позволить, разрешать, разрешить (= allow) make it possible through a specific action or lack of action for something to happen This permits the water to rush in This sealed door won't allow the water come into the basement This will permit the rain to run off лицензия, разрешение, дозволение (= license) a legal document giving official permission to do something разрешение, позволение (= license) the act of giving a formal (usually written) authorization large game fish; found in waters of the West Indies (= allow, tolerate) allow the presence of or allow (an activity) without opposing or prohibiting We don't allow dogs here Children are not permitted beyond this point We cannot tolerate smoking in the hospital

Перевод permit перевод

Как перевести с английского permit?

Синонимы permit синонимы

Как по-другому сказать permit по-английски?

Спряжение permit спряжение

Как изменяется permit в английском языке?

permit · глагол

Примеры permit примеры

Как в английском употребляется permit?

Простые фразы

You can't enter the building without a permit.
Вы не можете войти в здание без приглашения.
Will you permit us to leave now?
Можно нам сейчас уйти?
Will you permit us to leave now?
Вы нас отпускаете?
Will you permit me to go there?
Вы позволите мне туда пойти?
Permit me to stay.
Позвольте мне остаться.
Permit me to stay.
Позволь мне остаться.
If you permit me to speak, I can explain everything.
Если вы позволите мне сказать, я всё объясню.
My father would not permit me to go on to college.
Мой отец не позволил бы мне поступить в колледж.
The Koran does not permit Mohammedans to drink. Their natural instincts do not permit them to be moral.
Коран не дозволяет магометанам пить, врожденные инстинкты - следовать устоям.
The Koran does not permit Mohammedans to drink. Their natural instincts do not permit them to be moral.
Коран не дозволяет магометанам пить, врожденные инстинкты - следовать устоям.
Are there any religions that don't permit organ donation?
Существуют ли религии, не разрешающие донорство органов?
I'll permit you to go.
Я разрешу тебе пойти.
I'll permit you to go.
Я разрешу вам пойти.
I won't permit it.
Я этого не разрешу.

Субтитры из фильмов

You got a permit?
Пропуск есть?
You don't need a permit to get water.
Чтобы попить, пропуск не требуется.
So how do you get this permit?
И где взять пропуск?
I won't permit it!
Я не позволю!
WHO would permit it?
Да кто бы позволил на моём месте?
Permit me to free my husband.
Обещайте мне, освободить моего мужа.
We don't permit anything like that around this hotel.
В этом отеле не разрешены подобные вещи.
Permit me to make them to you, sir. and to trust that you will be indulgent.
Позвольте мне высказать их и вам, сэр. и положиться на вашу снисходительность.
HMM. PERMIT ME TO PRESENT THE HONORABLE GOURNEY-MARTIN.
Разрешите мне представить вам благородного Гёрни-Мартина.
Permit me. - Thank you.
Спасибо.
Permit me. My name is Kringelein, from Friedersdorf.
Разрешите представиться, Крингеляйн из Фридэсдорфа.
Permit me to present Dr. Otternschlag.
Разрешите представить, доктор Оттерншлаг.
There's no need to call for help. Permit me.
Не нужно звать на помощь, мадам.
If the Baron will permit me.
Если барон позволит.

Из журналистики

Such areas not only permit the regeneration of species, but also provide ecological benefits that spill over to neighboring unprotected areas.
Такие районы не только дали бы возможность восстановить виды, но также обеспечили бы экологические выгоды, которые распространялись бы на близлежащие незащищенные районы.
The law would permit marital rape, limit women's movements - say, for work or study - without male permission, and even make it illegal for a woman to refuse to dress as her husband wishes.
Закон позволит супружеское изнасилование, ограничит возможности передвижения женщин - скажем, на работу или учёбу - без мужского разрешения, и даже сделает незаконным для женщин отказываться носить то, что выберет её муж.
What is missing is a new, 13th convention that closes the loophole that seems to permit governments to decide what constitutes terrorism and what does not.
Чего пока не хватает - это новой 13-й конвенции, закрывающей лазейку, которая, по-видимому, еще позволяет правительствам самим определять, что является терроризмом, а что нет.
Western governments also could permit charitable foundations to provide North Korean officials or students with scholarships to study abroad and learn how to run a market economy.
Западные правительства также могут дать разрешение благотворительным организациям на выделение стипендий государственным должностным лицам Северной Кореи и студентам для обучения за рубежом и получения знаний о том, как управлять рыночной экономикой.
This solution would not only permit the much-needed administrative reforms to be implemented; it would also bring clarity and transparency to a process that is in great need of improvement.
Это решение не только позволит провести необходимые административные реформы, но и внесет ясность и прозрачность в процесс, который требует серьезного совершенствования.
Energy debates in the US, Australia, and other countries have centered so far on introducing a cumbersome cap-and-trade permit system.
Энергетические споры в США, Австралии и других странах пока что сосредоточены на введении громоздкой системы торговли квотами.
One great advantage of SDRs is that they permit the international creation of money, which is particularly useful at times like the present.
Одним огромным преимуществом СПЗ является то, что они позволяют использовать деньги в международных целях, что особенно важно во времена, подобные нынешним.
But, despite past US administrations' opportunity to make their influence felt, they preferred to permit Israel, an allied, friendly state, to do what it wanted.
Но, несмотря на стремление предыдущей администрации США показать своё влияние, она предпочла позволить Израилю - союзному, дружественному государству - делать то, что он хотел.
The European Union's agricultural subsidies, for example, are high enough to permit every cow in Europe to fly business class around the world.
Сельскохозяйственные субсидии Европейского союза, например, достаточно высоки, чтобы позволить каждой корове в Европе облететь бизнес-классом вокруг земли.
It is, after all, fair to question whether donor countries will stick to these commitments and, indeed, whether conditions in partner countries will permit them to.
В конечном итоге справедливо задать вопрос, собираются ли страны-доноры придерживаться своих обязательств и позволят ли им условия в странах-партнерах на самом деле сделать это.
This would not only remove Pinochet from Chile's political life, but would also permit the courts to greatly expedite the trial against him.
Это не только отстранило бы Пиночета от политической жизни Чили, но позволило бы судам ускорить расследование по его делу.
The permanent danger of overstretching the country's internal political structures is unlikely to permit any imperial foreign-policy role.
Постоянная опасность чрезмерного растяжения внутренних политических структур страны вряд ли позволит ей играть какую-либо имперскую роль во внешней политике.
Impoverished communities are cheering the prospect of a rapid ramp-up in girls' education, if meager resources permit.
Бедные сообщества поощряют перспективу стремительного повышения уровня образования девочек, когда им это позволяют их скудные ресурсы.
The education minister committed to scale up education nationally as rapidly as resources would permit.
Министр образования пообещал развивать масштабы образования на национальном уровне так быстро, как это позволят имеющиеся ресурсы.

Возможно, вы искали...