B1

preserve английский

сохранять, консервировать, заказник

Значение preserve значение

Что в английском языке означает preserve?
Простое определение

preserve

A hunting preserve is an area of land where hunting is allowed. A fruit preserve is a jam-like concoction. I love strawberry preserves. My pantry shelves are filled with jars of it!

preserve

To preserve is to keep something from decay or loss. Jam is preserved in jars. Ancient objects are preserved in the British Museum.

preserve

(= continue, carry on) keep or maintain in unaltered condition; cause to remain or last preserve the peace in the family continue the family tradition Carry on the old traditions (= save) to keep up and reserve for personal or special use She saved the old family photographs in a drawer (= conserve, keep up) keep in safety and protect from harm, decay, loss, or destruction We preserve these archeological findings The old lady could not keep up the building children must be taught to conserve our national heritage The museum curator conserved the ancient manuscripts (= keep) prevent (food) from rotting preserved meats keep potatoes fresh a domain that seems to be specially reserved for someone medicine is no longer a male preserve a reservation where animals are protected keep undisturbed for personal or private use for hunting, shooting, or fishing preserve the forest and the lakes (= keep) maintain in safety from injury, harm, or danger May God keep you (= preserves) fruit preserved by cooking with sugar

Перевод preserve перевод

Как перевести с английского preserve?

Синонимы preserve синонимы

Как по-другому сказать preserve по-английски?

Спряжение preserve спряжение

Как изменяется preserve в английском языке?

preserve · глагол

Примеры preserve примеры

Как в английском употребляется preserve?

Простые фразы

Doctors and nurses must preserve life at all costs.
Врачи и медсёстры должны сохранять жизнь любой ценой.
A group started a campaign to preserve rain forests.
Группа начала кампанию по сохранению леса.
We must preserve birds.
Мы должны охранять птиц.
They canned the fruits to preserve them.
Они законсервировали фрукты, чтобы сохранить их.
Refrigerators help to preserve food.
Холодильники помогают сохранить еду.
The art of progress is to preserve order amid change, and to preserve change amid order.
Искусство прогресса состоит в сохранении порядка среди перемен и перемен среди порядка.
The art of progress is to preserve order amid change, and to preserve change amid order.
Искусство прогресса состоит в сохранении порядка среди перемен и перемен среди порядка.
The art of progress is to preserve order amid change, and to preserve change amid order.
Искусство прогресса состоит в том, чтобы сохранять порядок среди изменений и изменения среди порядка.
The art of progress is to preserve order amid change, and to preserve change amid order.
Искусство прогресса состоит в том, чтобы сохранять порядок среди изменений и изменения среди порядка.
We had to smoke our meat to preserve it.
Нам пришлось коптить мясо, чтобы сохранить его.
They're trying to preserve the status quo, not to improve.
Они пытаются сохранить статус кво, а не что-то улучшить.
We need to preserve democracy even with depleted uranium bombs.
Нам нужно сохранить демократию, пусть даже с помощью обеднённых ураном бомб.
Politicians' acts are meant to preserve their hold on power.
Действия политиков направлены на сохранение своей власти.
Algeria needs to preserve its national identity.
Алжир должен сохранить свою национальную идентичность.

Субтитры из фильмов

While Richard is bent on adventure in foreign lands.. itisourdutyasNormans to preserve the realm.. bygivingloyalsupport to Prince John.
В то время, как Ричард увлекся путешествиями по дальним странам, мы, как норманны, должны охранять королевство и оказать помощь принцу Джону, единственному защитнику норманнского духа.
Holy saints preserve us.
Святые Небеса хранят нас.
Keep and preserve us through the night.
Сохрани нас ночью. Аминь.
That's the game preserve.
Это старинное название.
Heaven preserve you!
Да охранит вас небо!
We really should preserve it for posterity, except, it's such good crystal and I'd hate to break up the set.
Мы действительно должны сохранить его для потомков. Правда, он из прекрасного хрусталя и мне не хотелось, чтобы он был неполным.
However, I must preserve decision.
И тем не менее. Я оставляю решение в силе.
It's to preserve the country handed down to us.
Мы должны охранять вверенную нам страну.
His Royal Grace, whom God preserve better than you would wish. cannot be quiet scarce a breathing-while. but you must trouble him with lewd complaints.
Не может наш король спокойно миг прожить, чтоб не терзали вы жалобами гнусными его.
If only we grown-ups. could preserve their capacity for simple joys and simple beliefs.
Если бы только взрослые могли сохранить свою способность радоваться простым вещам и иметь простые верования.
May God preserve you from it.
Я благословлю их.
And we've more than enough salt to preserve them.
А у нас достаточно соли для заготовок.
Mr. President, I would not rule out the chance. to preserve a nucleus of human specimens.
Мистер президент, я не исключил бы шанс сохранять ядро человеческих экземпляров.
Saints preserve us!
Святой заступник, спаси!

Из журналистики

Many rainforest countries have united in recent years to suggest the establishment of a rainforest conservation fund by the rich countries, to pay impoverished small farmers a small amount of money to preserve the forest.
В последние годы многие страны с тропическими лесами объединились, чтобы предложить богатым странам основать фонды для сохранения тропических лесов, чтобы выплачивать обнищавшим мелким фермерам небольшие суммы денег для охраны лесов.
A well-designed fund would slow or stop deforestation, preserve biodiversity, and reduce emissions of carbon dioxide the burning of cleared forests.
Хорошо организованный фонд мог бы замедлить или даже остановить вырубку лесов, сохранить биоразнообразие и сократить выделение двуокиси углерода во время сгорания вырубленных лесов.
What was once the dignified preserve of obviously elite currencies could become the site of messy political battles for elevated status.
То, что было достойной резервацией явно элитных валют, может стать местом грязных политических битв для поднятия статуса.
Nor would it be proper, where the gravity and scale of crimes materially differ, to charge all sides in a conflict in order to preserve a false sense of parity.
Было бы неправильно, также, в том случае если серьёзность и масштабы преступлений значительно разнятся, предъявлять обвинения всем сторонам конфликта с целью сохранить ложное ощущение равенства.
These issues remain relevant today, and the establishment of rules that preserve access for all remains as much a public good now as it was then, even though some of the issues are more complex.
Эти вопросы имеют большое значение и сегодня, а установление правил, обеспечивающих доступ для всех, остается в такой же мере общественным благом сегодня, как и тогда, несмотря на то, что некоторые вопросы стали гораздо сложнее.
The notion promoted by Romney and his boosters that only US military power can preserve world order is deeply reactionary.
Распространяемая кандидатом Ромни и его спонсорами идея о том, что только военная мощь США может сохранить мировой порядок, является глубоко реакционной.
They point out that it may be rational for many countries to preserve this institutional framework, even if American power resources decline.
Сторонники таких взглядов считают разумным для многих стран сохранить действующие институциональные рамки, даже если силовые ресурсы США пойдут на спад.
It was an attempt to preserve the peace (and the security of the relatively weak Austrian Empire) through a coalition of victors upholding shared values.
Он представлял собой попытку сохранить мир (и безопасность сравнительно слабой Австрийской империи) путем создания коалиции победителей, разделяющих общие ценности.
After all, few political systems can defend against those, like Saudi Arabia's Islamic radicals, who claim that they can preserve the system and its religious values more effectively than the current rulers.
В конце концов, немногие политические системы могут устоять перед теми, кто, как исламские радикалы Саудовской Аравии, утверждает, что могут сохранить систему и ее религиозные ценности более эффективно, чем нынешнее руководство.
The realization that withdrawal from populated areas, and thus an end to holding another people under permanent occupation, was necessary to preserve the Jewish nature of Israel clearly brought the two of you to the center of Israeli thinking.
Благодаря осознанию того, что уход с населенных территорий и, таким образом, окончание постоянной оккупации другого народа были необходимы, чтобы сохранить еврейскую сущность Израиля, вы оказались в центре внимания всех израильтян.
The US would, of course, need to respond to the conclusion of any trilateral Northeast Asian FTA in order to preserve its own role in global trade - and in the supply chains that dominate the Asian economies.
США, разумеется, необходимо отреагировать на создание любых трехсторонних Северно-Азиатских ЗСТ, чтобы сохранить свою роль в мировой торговле и в цепочках поставок, которые превалируют в азиатских экономиках.
But, while the goal of Chapter 11 is to save the ongoing value of a firm, the goal of the international resolution mechanism should be to preserve the ongoing value of the counterparties of insolvent financial institutions.
Но, в то время как целью главы 11 является сохранение текущей стоимости фирмы, целью международного механизма принятия решений должно стать сохранение текущей стоимости представителей неплатежеспособных финансовых учреждений.
But this is not inevitable, above all because Aymaras and non-Aymaras, Indians and non-Indians, will continue to work to preserve unity in democracy as the basis for a more just future.
Но конфликт не является неизбежным, и прежде всего потому, что аймарас и не-аймарас, т.е. индейцы и не-индейцы, будут продолжать совместную работу по сохранению демократического единства как фундамента для более справедливого будущего.
Europe wants to preserve its universal banking model, with banks that serve a broad range of functions, ranging from taking deposits to making small commercial loans to high-level investment-banking activities.
Европа хочет сохранить свою универсальную банковскую модель, в которой банки выполняют широкий диапазон функций, начиная приёмом вкладов и заканчивая предоставлением небольших коммерческих займов под высокоэффективные инвестиционно-банковские проекты.

Возможно, вы искали...